While our achievements are significant, we continue to face challenges. | UN | ولئن كانت إنجازاتنا هامة، فإننا ما زلنا نواجه تحديات. |
To the contrary, we continue to hear calls for immediate negotiations. | UN | وعلى العكس من ذلك فإننا ما زلنا نسمع نداءات بإجراء مفاوضات فورية. |
Even though we can see progress in that we are seeing a drop in maternal and infant mortality and morbidity in many countries, we still need to strengthen this partnership. | UN | ومع أننا يمكن أن نرى التقدم يتجلى فيما نشهده من انخفاض في معدلات وفيات الأمهات والرضع في بلدان كثيرة، فإننا ما زلنا بحاجة إلى تقوية هذه الشراكة. |
In doing so, we still take no position on the specific bilateral problems that led to the imposition of the embargo against Cuba. | UN | وإذ فعلنا ذلك، فإننا ما زلنا لا نتخذ أي موقف معين حيال المسائل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحظر على كوبا. |
Thirdly, while there have been improvements, we remain concerned at the security situation. | UN | ثالثا، مع أن أوجه تحسن قد طرأت، فإننا ما زلنا نشعر بالقلق من الحالة الأمنية. |
Given its deliberative mandate, we remain convinced that outcomes of the sessions of the Disarmament Commission could take the form of a Chairperson's summary, which could point to areas where consensus might be emerging. | UN | وبالنظر إلى الولاية التداولية للهيئة، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن نتائج دورات هيئة نزع السلاح يمكن أن تأخذ شكل موجز يعده الرئيس، ويمكن أن يدل على المجالات التي قد يظهر توافق آراء فيها. |
With regard to substance, we are still waiting for a report that is more analytical and therefore more pertinent for the whole membership. | UN | وبخصوص المضمون، فإننا ما زلنا في انتظار تقرير تحليلي بقدر أكبر وبالتالي يكون أوثق الصلة بجميع الدول الأعضاء. |
Yet we continue to witness the worst forms of devastation arising from conflict and from the buildup of destructive capacity. | UN | ومع ذلك فإننا ما زلنا نشهد أسوأ أشكال التدمير التي تنجم عن الصراعات وعن بناء القدرة التدميرية. |
Yet, we continue to face numerous challenges. | UN | ومع ذلك، فإننا ما زلنا نواجه تحديات عديدة. |
Developed or developing, big or small, we continue to be vulnerable to the forces of nature as well as the forces of evil. | UN | سواء كنا متقدمي النمو أو نامين، كبارا أو صغارا، فإننا ما زلنا ضعفاء أمام قوى الطبيعة أو قوى الشر. |
Therefore, we continue to appeal to the Conference, particularly at this stage, to open ears and doors and engage in more inclusive discussions with all interested stakeholders. | UN | ولذلك فإننا ما زلنا نناشد المؤتمر، خصوصاً في هذه المرحلة، أن يفتح آذانه وأبوابه وأن ينخرط في مناقشات أكثر شمولاً تضم جميع أصحاب المصلحة المهتمين بالأمر. |
While Jamaica is on track to meet the Goals within the specified time frame, we continue to work with our partners towards building on that foundation. | UN | ولئن كانت جامايكا قد قطعت الشوط المطلوب في طريقها صوب تحقيق الأهداف ضمن الجدول الزمني المحدد، فإننا ما زلنا نعمل مع شركائنا بالبناء على ذلك الأساس. |
Impressed with the progress being made to implement the Noumea Accord, we continue to believe very strongly that the rights of the indigenous Kanaks of New Caledonia must be respected. | UN | وإذ يثير التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا الإعجاب، فإننا ما زلنا نؤمن بشدة بضرورة احترام حقوق شعب الكاناك الأصلي في كاليدونيا الجديدة. |
Although some progress has been made in that direction during the past few months, we still think that there is a strong need to adapt the three aforementioned organs to better reflect the progress achieved in the peace process. | UN | ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام. |
But even if the ground beneath our feet has not yet settled, we still live in a new age that holds great promise for both peace and development. | UN | وإذا كانت اﻷرض لم تستقر بعد تحت أقدامنا، فإننا ما زلنا نعيش عصرا جديدا يحمل آمالا كبارا بالنسبة للسلم والتنمية. |
Despite the notable progress that we have been registering for our production of cassava and maize, we still import large quantities of other food products. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي نحققه في إنتاج المينهوت والذرة فإننا ما زلنا نستورد كميات كبيرة من المنتجات الغذائية الأخرى. |
Although Armenia dissociated itself from the resolution after joining the consensus on it, we still believe that establishing the proper conditions for the environmental operation may become a significant confidence-building measure. | UN | ومع أن أرمينيا، بعد أن كانت قد انضمت إلى توافق الآراء حول القرار، قد نأت بنفسها عنه، فإننا ما زلنا نؤمن بأن تهيئة الظروف المناسبة للعملية البيئية قد تصبح تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة. |
Thus, we remain sceptical about whether this Committee will be able to make real progress on this issue. | UN | وبذلك فإننا ما زلنا نشك فيما إذا كانت هذه اللجنة ستستطيع إحراز تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة. |
Consequently, we remain convinced that globalization must not be equated with cultural homogenization and a uniform pattern of thinking. | UN | وبالتالي، فإننا ما زلنا مقتنعين بأن العولمة لا ينبغي أن تُعادل بالتجانس الثقافي والنمط الموحد للتفكير. |
At the same time, we remain mindful of the needs of a huge number of persons that had to leave their homes inside the Syrian Arab Republic. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا ما زلنا مدركين لاحتياجات عدد كبير من الأشخاص الذين اضطروا إلى مغادرة ديارهم داخل الجمهورية العربية السورية. |
With so much outpouring of support, public and private, we are still struggling with coordination. | UN | وعلى الرغم من أن الكثير من الدعم العام والخاص قد تدفق، فإننا ما زلنا نواجه مشاكل في التنسيق. |
Even though we have made considerable progress over the past three years, we are still one of the poorest countries. | UN | وبالرغم من أننا أحرزنا تقدما كبيرا خلال الأعوام الثلاثة الماضية، فإننا ما زلنا أحد البلدان الأكثر فقرا. |