ويكيبيديا

    "فإننا نؤكد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we affirm
        
    • we stress
        
    • we reiterate
        
    • we reaffirm
        
    • we underline
        
    • we underscore
        
    • we confirm
        
    • we emphasize the
        
    • we assure
        
    • we wish
        
    • we nonetheless stress
        
    • we maintain
        
    Despite the feelings aroused by this situation, we affirm our desire for the independence, sovereignty and stability of Lebanon. UN وعلى الرغم مما يُثار حول هذه الأوضاع، فإننا نؤكد حرصنا على استقلال لبنان وسيادته واستقراره.
    Therefore, we stress that the accession of landlocked and transit developing countries to the World Trade Organization should be further accelerated. UN وعليه، فإننا نؤكد ضرورة زيادة تسريع انضمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    Therefore, we reaffirm the principle of shared but differentiated responsibility between developed countries and developing countries. UN لذلك فإننا نؤكد مجددا مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متفاوتة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    In that regard, we underline the importance of cooperation among the countries and entities involved in evacuating foreign nationals. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب.
    With regard to the Peacebuilding Support Office (PBSO), we underscore the call for the strengthening of the Office in order for it to adequately perform its mandated role. UN وفيما يتعلق بمكتب دعم بناء السلام فإننا نؤكد على الدعوة إلى تعزيز المكتب حتى يؤدي على نحو واف دوره المسند إليه.
    In that connection we confirm our strong determination to respond appropriately and to put an end to insolent forays by bandits. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد عزمنا الراسخ على أن نرد ردا مناسبا وأن نضع حدا نهائيا لما يقوم به هؤلاء القراصنة من هجمات وقحة.
    At the same time, we affirm Israel's unequivocal right to live within secure borders. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نؤكد من جديد على الحق القاطع لإسرائيل في العيش داخل حدود آمنة.
    we affirm, therefore, that investing in children is a priority issue and that poverty reduction should begin with children. UN وعلى هذا فإننا نؤكد أن الاستثمار في الأطفال مسألة ذات أولوية وأن الحد من الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    we affirm the importance of developing positive directions in life for our youth and strengthening their moral grounding, spiritual development and advancement through education at all levels. UN ولذلك فإننا نؤكد أهمية تحديد اتجاهات إيجابية في حياة شبابنا وترسيخ قيمه الأخلاقية، وتعزيز نمائه الروحي والنهوض به من خلال التعليم في جميع المستويات.
    For this reason, we stress our belief that the problem of civic insecurity can have a solution and that this solution is feasible. UN ولذلك، فإننا نؤكد على اعتقادنا بإمكانية إيجاد حل لانعدام الأمن المدني وأن هذا الحل قابل للتحقيق.
    Accordingly, we stress that Iraq should implement Security Council resolutions relating to Kuwait and should officially recognize Kuwait's sovereignty and release all Kuwaiti and other prisoners of war and detainees. UN وبناء على ذلك فإننا نؤكد على ضرورة تطبيق العراق لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بدولة الكويت والاعتراف الموثق بسيادتها، والافراج عن اﻷسرى والمحتجزين من الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى.
    In this context, we reiterate our readiness to continue to integrate in our society all those who choose to abandon the option of war. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مجددا على استعدادنا لمواصلة دمج كل من يختار التخلي عن خيار الحرب، في مجتمعنا.
    It is for that reason that we reiterate our solidarity with all those who have fallen victim to terrorism, most recently in Russia and the Middle East. UN لذا فإننا نؤكد من جديد تضماننا مع كل من وقعوا ضحايا للإرهاب، كما حدث في روسيا والشرق الأوسط مؤخرا.
    As a founding Member of the United Nations and a peace-loving country, we reaffirm our obligations. UN وبوصفه عضوا مؤسسا للأمم المتحدة وبلدا محبا للسلام، فإننا نؤكد مجددا على التزاماتنا.
    Hence we reaffirm each and every precept enshrined in the remarkable Preamble to our Charter. UN ولذلك، فإننا نؤكد كل مبدأ من المبادئ المكرسة في تلك الديباجة الرائعة لميثاقنا.
    In that context, we underline the importance of the United Nations funds, programmes and specialized agencies, and we will strongly support them. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أهمية صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وسوف ندعمها بقوة.
    In that context, we underline the importance of the United Nations funds, programmes and specialized agencies, and we will strongly support them. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أهمية صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وسوف ندعمها بقوة.
    Therefore we underscore that combating climate change requires urgent and ambitious action, in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ولذلك فإننا نؤكد أن مكافحة تغير المناخ تتطلب عملا عاجلا وطموحا، وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    For these reasons, and because of our commitment to the millions of Cubans whom we represent and on whose behalf we now speak, we confirm that if our stubborn will to resist costs us our lives, so be it a thousand times over. UN لهذه اﻷسباب وﻷننا نلتزم أمام الملايين من الكوبيين الذين نمثلهم والذين نتكلم باسمهم، فإننا نؤكد أنه إذا كانت إرادتنا العنيدة في المقاومة ستكلفنا حياتنا فإننا مستعدون لذلك ألف مرة.
    Equally, we emphasize the importance of context-specific and nationally owned interventions. UN وبالمثل، فإننا نؤكد على أهمية التدخلات المحددة السياق والمملوكة وطنيا.
    As one of the Vice-Presidents at this session, we assure him of our full support and cooperation. UN وبصفتنا أحد نواب الرئيس في هذه الدورة، فإننا نؤكد له دعمنا وتعاوننا الكاملين.
    On that basis, we wish to underline the importance of enhancing the role and mandate of the General Assembly in addressing the Palestinian question. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نؤكد على أهمية تفعيل دور وصلاحيات الجمعية العامة في التعامل مع القضية الفلسطينية.
    While we consider Mr. Fall's statement to be positive and balanced, we nonetheless stress the need for the American Administration to adopt an effective stance that can be translated into concrete action. UN وفي الوقت الذي نرى فيه أن خطاب السيد باول إيجابي ويتسم بالتوازن، فإننا نؤكد ضرورة أن تتخذ الإدارة الأمريكية موقفا فاعلا وملموسا، وترجمة هذا الموقف إلى أفعال حقيقية.
    Therefore, we maintain that it would be wrong to outlaw this kind of accommodation. UN ولذلك، فإننا نؤكد على أنه سيكون من الخطأ حظر هذا النوع من الإسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد