That is why we urge the nine remaining annex 2 countries to ratify it as soon as possible. | UN | ولذلك، فإننا نحث البلدان التسعة المتبقية في المرفق 2 على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. | UN | ولئن كنا ننتظر ذلك، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف زيادة ترساناتها والبدء في تخفيضها فورا. |
With that in mind, we urge our brothers in Ethiopia and Eritrea to resolve their differences peacefully and amicably. | UN | وإذ نضع كل ذلك في اعتبارنا فإننا نحث إخواننا في إثيوبيا وإريتريا على حسم خلافاتهم سلميا ووديا. |
Therefore we urge all concerned to support the Palestinian leadership and enable it to realize their praiseworthy decision. | UN | لذا فإننا نحث كل الأطراف المعنية على دعم القيادة الفلسطينية وتمكينها من تنفيذ قرارها الجدير بالثناء. |
If this is not possible, however, we would urge the international community to adopt alternative approaches to building security in Afghanistan. | UN | ولكن إذا أصبح ذلك من غير المستطاع، فإننا نحث المجتمع الدولي على اعتماد نهج بديلة لإقرار الأمن في أفغانستان. |
Therefore, while we defend the principle of national responsibility, we urge the strengthening of regional and global partnerships for development. | UN | ولذلك، بينما ندافع عن مبدأ المسؤولية الوطنية، فإننا نحث على تعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية من أجل التنمية. |
Thus, we urge all members of the Conference to support this document. | UN | ومن ثم فإننا نحث جميع الأعضاء على تأييد هذه الوثيقة. |
Finally, we urge Member States | UN | وأخيرا، فإننا نحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
For this reason, we urge Governments to act wisely and decisively. | UN | ولهذا السبب، فإننا نحث الحكومات على التصرف بحكمة وحزم. |
To broaden that role, we urge an integrated approach combining prevention, settlement and post-conflict peace-building. | UN | وبغية توسيع هذا الدور، فإننا نحث على تطوير نهج متكامل يشمل الوقاية، والتسوية، وبناء السلام بعد الصراع. |
For these reasons, we urge States to include on the agenda of the United Nations Conference the humanitarian effects of small arms. | UN | لهذه الأسباب، فإننا نحث الدول على أن تدرج ضمن جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة الصغيرة. |
In Western Sahara, we urge the parties to complete the Houston accords peace process by holding the proposed referendum. | UN | وبالنسبة للصحراء الغربية، فإننا نحث اﻷطراف على استكمال عمليــة اتفاقــات هيوستون للسلام بإجراء الاستفتاء المقترح. |
Therefore we urge these authorities to impose sentences consonant with the highest standards of respect for human rights. | UN | ولذا فإننا نحث هذه السلطات على فرض عقوبات تتفق وأعلى معايير حقوق اﻹنسان. |
Finally, we urge the international community to support measures to combat drug abuse and drug trafficking at the regional, interregional and global levels. | UN | وختاما فإننا نحث المجتمع الدولي على دعم التدابير الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها على الصعد اﻹقليمي واﻷقاليمي والعالمي. |
That is why we urge both parties to arrive at a peaceful and lasting solution as soon as possible. | UN | ولهذا السبب فإننا نحث كلا الطرفين على التوصل إلى حل سلمي ودائم بأسرع ما يمكن. |
we urge all delegations not to support such discriminatory language. | UN | لذلك، فإننا نحث جميع الوفود على عدم تأييد هذه الصياغة التمييزية. |
Further, we urge all States to maintain existing moratoriums on nuclear testing. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نحث كل الدول على أن تبقي على الوقف الطوعي للتجارب النووية. |
Therefore, we urge member States to enhance such services. | UN | ولذلك فإننا نحث الدول اﻷعضاء على تعزيز هذه الخدمات. |
Accordingly, we urge our development partners, as good friends, to walk with us and not to carry us on their shoulders on our journey to economic prosperity and independence. | UN | ولذلك، فإننا نحث شركاءنا في التنمية، بوصفهم أصدقاء أعزاء، على السير معنا وعدم حملنا على أكتافهم في رحلتنا من أجل تحقيق الازدهار الاقتصادي والاعتماد على الذات. |
Yet, we urge those that have not joined the Convention to do so without delay. | UN | مع ذلك، فإننا نحث من لم ينضموا إلى الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك بدون إبطاء. |
In a similar vein, we would urge that the embargo against Cuba, which the Assembly has denounced for many years, be brought to a speedy end. | UN | وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة. |
To achieve inclusive deliberations, the CoChairpersons are urged to ensure the participation of more panellists from developing countries. | UN | ومن أجل إجراء مداولات شاملة، فإننا نحث الرئيسين المشاركين على كفالة مشاركة المزيد من أفرقة الخبراء من البلدان النامية. |
we would therefore urge the members of the Council and the Group of Friends to have a favourable view of these recommendations by the Secretary-General. | UN | لذا فإننا نحث أعضاء المجلس ومجموعة أصدقاء هايتي على النظر بطريقة إيجابية إلى هذه التوصيات التي قدمها الأمين العام. |