Yet despite all these difficulties, we continue to proceed steadily towards the realization of the Millennium Development Goals. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من كل تلك المصاعب، فإننا نواصل طريقنا بثبات نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Our aim is to stop this momentum, and despite the challenges we continue to make important strides in the fight against terrorism. | UN | وهدفنا هو وقف هذا الزخم وعلى الرغم من التحديات، فإننا نواصل قطع خطوات هامة في مكافحة الإرهاب. |
Thus, we continue to promote gender mainstreaming as a way of ensuring equity and equality between men and women. | UN | وهكذا، فإننا نواصل تعزيز تعميم المساواة بين الجنسين كوسيلة لضمان الإنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Nevertheless, we continue to abstain in the voting on this text because of various elements contained in the language to which we cannot subscribe. | UN | ومع ذلك فإننا نواصل الامتناع عن التصويت على هذا النص بسبب عناصر شتى واردة في الصياغة لا يمكننا تأييدها. |
Despite the fact that Azerbaijan is in a state of war and its territories are under occupation, we are continuing to fulfil our commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | UN | وبالرغم من حقيقة أن أذربيجان في حالة حرب وأراضيها واقعة تحت الاحتلال، فإننا نواصل الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
At the same time, we continue to invest in education and child development to enhance social mobility and reduce inter-generational poverty. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نواصل الاستثمار في التعليم وتنمية الطفل لتعزيز الحراك الاجتماعي والحد من الفقر بين الأجيال. |
we continue to demand that the perpetrators of this heinous crime be held accountable. | UN | لذا فإننا نواصل المطالبة بمحاسبة مرتكبي هذه الجريمة النكراء. |
Yet, 50 years later we continue to lisp the same mantram as if nuclear weapons could be wished away. | UN | ومع ذلك، فإننا نواصل بعد ٠٥ عاماً من ذلك، التلعثم بنفس التلاوات حول ما اذا كان من الممكن إزالة اﻷسلحة النووية. |
As we battle violence in our own land, we continue to add our voice to that of the international community in condemning terrorism the world over. | UN | وإذ نحارب العنف على أراضينا، فإننا نواصل ضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة اﻹرهاب في العالم بأسره. |
Although we are fully aware of the fact that the final destination of the drugs is Europe, we continue to make every effort to fulfil our moral and political commitment to the international community. | UN | وعلى الرغم من أننا ندرك تمام اﻹدراك أن المكان المقصود النهائي للمخدرات هو أوروبا فإننا نواصل بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزامنا السياسي واﻷخلاقي تجاه المجتمع الدولي. |
As for regional conflicts, we continue to emphasize the fact that sustained economic growth and equitable functioning of the world economy are the most appropriate approaches. | UN | أما فيما يتعلق بالصراعات اﻹقليمية، فإننا نواصل التأكيد على أن النمو الاقتصادي المستديم، واﻷداء المنصف للاقتصاد العالمي هما أنسب النهج. |
But, as this experience is still under way, we continue to support the ideas presented by the non-aligned with a view to consolidating the High Commissioner's mandate. | UN | إلا أنه حيث أن تلك التجربة لا تزال جارية، فإننا نواصل تأييد اﻷفكار التي قدمتها بلدان عدم الانحياز بهدف تدعيم ولاية المفوض السامي. |
Accordingly, we continue to insist on written, legally binding undertakings not to use force, preferably accompanied by international assurances, something that has now been under discussion at the Geneva talks for more than two years. | UN | ولذلك فإننا نواصل إصرارنا على وجود تعهدات خطية ملزمة قانونا بعدم استعمال القوة، ونفضل أن تكون مشفوعة بضمانات دولية، وهي مسألة لا تزال قيد المناقشة في إطار محادثات جنيف منذ أكثر من سنتين. |
Accordingly, we continue to insist on written, legally binding undertakings not to use force, preferably accompanied by international assurances, something that has now been under discussion at the Geneva talks for more than two years. | UN | ولذلك فإننا نواصل إصرارنا على وجود تعهدات خطية ملزمة قانونا بعدم استعمال القوة، ونفضل أن تكون مشفوعة بضمانات دولية، وهي مسألة لا تزال قيد المناقشة في إطار محادثات جنيف منذ أكثر من سنتين. |
As the United Nations, we continue to support reconciliation efforts within the framework of the commitments of the Palestine Liberation Organization, the positions of the Quartet and the Arab Peace Initiative. | UN | على غرار الأمم المتحدة، فإننا نواصل دعم جهود المصالحة في إطار التزامات منظمة التحرير الفلسطينية ومواقف المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية. |
Accordingly, we continue to urge Member States that have not done so to deposit with the Secretary-General a declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. | UN | وبالتالي، فإننا نواصل حث الدول الأعضاء التي لم تودع بعد لدى الأمين العام إعلانا بقبولها للولاية الإجبارية للمحكمة على القيام بذلك. |
On the wider question of disarmament, whilst we recognize the efforts being made towards the achievement of a fissile material cut-off treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, we continue to add our voice to the campaign for the total elimination of all nuclear weapons. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أوسع نطاقا هي مسألة نزع السلاح، ولئن كنا ننوه بالجهود المبذولة ﻹبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإننا نواصل ضم صوتنا إلى اﻷصوات التي تدعو إلى اﻹزالة الكاملة لجميع اﻷسلحة النووية. |
That test must be passed, so we continue to support work on Security Council reform and offer our strong encouragement to the Secretary-General in the proposals he outlined last week. | UN | لذا فإننا نواصل دعم العمل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ونقدم دعمنا القوي للأمين العام في المقترحات التي أوجزها في الأسبوع الماضي. |
Nevertheless, we continue to invest efforts to end the process of marking the inter-State border. | UN | - ومع ذلك، فإننا نواصل بذل الجهود ﻹنهاء عملية تحديد الحدود بين الدولتين. |
Nevertheless, we are continuing to invest in our people through education and retraining programmes and by working to attract international investments in critical sectors to generate employment and other business opportunities. | UN | ومع ذلك، فإننا نواصل الاستثمار في شعبنا من خلال التعليم وبرامج إعادة التدريب، وكذلك العمل على اجتذاب الاستثمارات في القطاعات الأساسية لإيجاد فرص العمل ولإنشاء الأعمال التجارية. |
Regarding the Korean Peninsula we are continuing to support the Six-Party Talks and swift implementation of the initial actions agreed on 13 February, 2007 as a first step towards full implementation of the Joint Statement of 19 September, 2005, including the resolution of the outstanding issues of concern. | UN | 15- وفيما يتعلق بشبه جزيرة كوريا، فإننا نواصل دعم محادثات الأطراف الستة والتنفيذ السريع للإجراءات الأولية المتفق عليها في 13 شباط/فبراير 2007، كخطوة أولى نحو التنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بما في ذلك حل القضايا المعلقة مثار القلق. |