I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full, and to clear all remaining arrears. | UN | لذا فإنني أناشد جميع الدول الأعضاء لأن تسدد حصتها فورا وبالكامل، وأن تدفع جميع ما تبقى من متأخراتها. |
Since every such impediment places an unnecessary constraint on UNMEE's operational efficiency, I appeal to both countries for their cooperation. | UN | وبالنظر إلى أن أي عقبة من هذا القبيل تشكل ضغطا لا داعي له على كفاءة عمليات البعثة، فإنني أناشد البلدين أن يتعاونا. |
I appeal to President Lansana Conté and President Kabbah to expedite the peaceful and mutually acceptable resolution of the matter. | UN | لذا، فإنني أناشد الرئيس لانسانا كونتي والرئيس كبَّا للتعجيل بالحل السلمي والمقبول للطرفين لهذه المسألة. |
I call upon all parties to refrain from launching offensive military operations in the lead-up to the Abuja talks. | UN | وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا. |
As in my last report, I call on the Belgrade authorities to remove all impediments to Kosovo Serb participation in Kosovo institutions. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، فإنني أناشد سلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو. |
'With due regard to my responsibilities, I appeal to your Government to ensure her release immediately and unconditionally. | UN | ' ومراعاة لمسؤولياتي على النحو الواجب، فإنني أناشد حكومتكم أن تكفل اﻹفراج عنها فورا دون قيد أو شرط. |
As we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, I appeal to those present here today to reflect on the spirit of solidarity which inspired the Charter of the United Nations. | UN | وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، فإنني أناشد الحاضرين هنا اليوم، أن يتأملوا في روح التضامن التي استلهم منها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
While I am encouraged by the positive exchanges that have taken place between the leaders of the two countries following the elections in Pakistan, I appeal to both Governments to focus on building trust to prevent confrontation and an inflamed public sentiment. | UN | وفي حين يشجعني التواصل الإيجابي الذي جرى بين قادة البلدين عقب الانتخابات التي شهدتها باكستان، فإنني أناشد الحكومتين أن تركزا على بناء الثقة لتفادي المواجهة وعدم تأجيج الشعور العام. |
In conclusion, I appeal to the Security Council to adopt, urgently and without further delay, a resolution on the basis of the four points outlined above and take concrete measures against Ethiopia's invasion. | UN | وختاما فإنني أناشد مجلس الأمن أن يقوم فورا وبدون مزيد من التأخير، باعتماد قرار يقوم على أساس النقاط الأربع الواردة أعلاه، واتخاذ تدابير ملموسة ضد غزو إثيوبيا. |
I appeal to all Member States to provide UNMIK, as a matter of urgency, with the number of police officers and special police units necessary to implement its mandate. | UN | لذلك فإنني أناشد جميع الدول الأعضاء تزويد بعثة الأمم المتحدة بالعدد اللازم من عناصر الشرطة ووحدات الشرطة الخاصة لكي تضطلع بولايتها، على وجه الاستعجال. |
Moreover, in view of identified needs that remain unmet, I appeal to the international community to continue humanitarian programmes throughout the country. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي ضوء الاحتياجات المحددة التي لم يتم بعد تلبيتها، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ البرامج اﻹنسانية في كل أنحاء البلد. |
2. If all approaches towards negotiation fail, I appeal to the States Members of the United Nations not to recognize the new coup leaders in Cambodia. | UN | ٢ - وإذا لم تفض كل السبل إلى التفاوض، فإنني أناشد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ألا تعترف بقادة الانقلاب الجدد في كمبوديا. |
Since no one denies that only honest politics can be moral, reflecting the interests of the people, I appeal to the parties and the leaders that they refrain from antagonism and confrontation. | UN | وبما أنه ليس هناك من ينفي أن السياسة النزيهة التي تعكس مصالح الشعب، يمكن أن تكون أخلاقية، فإنني أناشد اﻷحزاب وقادتها الامتناع عن الخصومة والمواجهة. |
In this connection, I appeal to the Tajik parties to show restraint and to refrain from any action that could obstruct the process of negotiations. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية أن تتحلى بضبط النفس وأن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرقل عملية المفاوضات. |
As security sector reform is critical for the sustainable stabilization of the Central African Republic, I appeal to the international community to generously support the forthcoming round table and future security sector reform projects generously. | UN | وبما أن إصلاح قطاع الأمن أمر حاسم لتحقيق الاستقرار المستدام للبلاد، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا لاجتماع المائدة المستديرة المقبل ومشاريع إصلاح قطاع الأمن مستقبلا. |
While the Eritrean Foreign Minister subsequently promised my Special Representative to review this issue, I appeal to the Government of Eritrea to avoid any further delay in finalizing the necessary direct flights arrangements with UNMEE. | UN | ورغم أن وزير الخارجية الإريتري وعد ممثلي الخاص لاحقا بإعادة النظر في المسألة، فإنني أناشد حكومة إريتريا تجنب مزيد من التأخير في وضع الترتيبات النهائية للرحلات المباشرة مع البعثة. |
Given the widespread and justified suspicion aroused by the Iranian nuclear programme, I appeal to the sense of responsibility of the Tehran authorities to respond positively to the offers for negotiation made to them. | UN | ونظرا للشكوك الواسعة والمبررة التي يثيرها البرنامج النووي الإيراني، فإنني أناشد السلطات في طهران أن تتحلى بالمسؤولية وتستجيب لعروض المفاوضات المقدمة إليها. |
Therefore, I call upon the donor community to continue to support this valuable humanitarian initiative. | UN | ولذا، فإنني أناشد أوساط المانحين مواصلة تقديم الدعم لهذه المبادرة الإنسانية القيمة. |
Finally, in the interest of peace and security, on behalf of the Government of Eritrea, I call upon the Security Council to take appropriate action against the NIF regime of the Sudan without further delay. | UN | وفي الختام، ولمصلحة السلام واﻷمن، وباسم حكومة إريتريا، فإنني أناشد مجلس اﻷمن اتخاذ اﻹجراء المناسب ضد نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية القائم في السودان دون مزيد من اﻹبطاء. |
Meanwhile, I call on local leaders and the population inside Kosovo to cooperate with the efforts of the international community in this regard. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنني أناشد الزعماء المحليين والسكان داخل كوسوفو التعاون مع المجتمع الدولي فيما يبذله من جهود في هذا الصدد. |
Therefore, I once again appeal to the States that have not joined the Convention to do so without further delay. | UN | ولذلك، فإنني أناشد مجددا الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك بدون أي إبطاء. |