ويكيبيديا

    "فإنها تلاحظ أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Committee notes that
        
    • it notes that
        
    • Committee observes that
        
    • they note that
        
    • the Commission notes that
        
    • she notes that
        
    • she noted that
        
    • the Committee notes the fact that
        
    20. Recalling its general recommendation No. 25 on temporary special measures, the Committee notes that such measures are essential to accelerate de facto equality between women and men in all areas of the Convention. UN 20 - بينما تُذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، فإنها تلاحظ أن هذه التدابير ضرورية للتعجيل بالمساواة في الواقع بين المرأة والرجل في كافة مجالات الاتفاقية.
    102. While recommending acceptance of the Secretary-General’s proposals, the Advisory Committee notes that a significant portion is based on estimates, since contracts for the systems integration services have not yet been concluded. UN 102 - في حين توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات الأمين العام، فإنها تلاحظ أن نسبة كبيرة منها تقوم على أساس تقديرات لأن عقود خدمات تكامل النظم لم تبرم بعد.
    In asserting States' obligation to prohibit and eliminate all corporal punishment and all other cruel or degrading forms of punishment, the Committee notes that the Convention on the Rights of the Child builds on this foundation. UN واللجنة، إذ تؤكد التزام الدول بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة والقضاء عليها، فإنها تلاحظ أن اتفاقية حقوق الطفل تستند إلى هذه الأسس.
    However, it notes that the Secretary-General's proposals are being presented in an off-budget year. UN ومع ذلك، فإنها تلاحظ أن مقترحات الأمين العام يجري تقديمها في سنة لا تُقدم فيها ميزانية.
    While further noting that the State party has signed the Rome Statute of the International Criminal Court, it notes that constitutional amendments are required for ratification. UN ومع أن اللجنة تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف قد وقّعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإنها تلاحظ أن التصديق يتطلّب تعديل الدستور.
    While noting that the versions of events advanced by the parties differ substantially, the Committee observes that the use of force as such is not contested by the State party. UN وبينما تشير اللجنة إلى أن صيغة الأحداث التي يقدمها كل طرف من الأطراف تختلف اختلافاً كبيراً، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على استخدام القوة على هذا النحو.
    In asserting the obligation of States to prohibit and eliminate all corporal punishment and all other cruel or degrading forms of punishment, the Committee notes that the Convention builds on this foundation. UN واللجنة، إذ تؤكد التزام الدول بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة والقضاء عليها، فإنها تلاحظ أن الاتفاقية تستند إلى هذه الأسس.
    In asserting the obligation of States to prohibit and eliminate all corporal punishment and all other cruel or degrading forms of punishment, the Committee notes that the Convention builds on this foundation. UN واللجنة، إذ تؤكد التزام الدول بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة والقضاء عليها، فإنها تلاحظ أن الاتفاقية تستند إلى هذه الأسس.
    In asserting States' obligation to prohibit and eliminate all corporal punishment and all other cruel or degrading forms of punishment, the Committee notes that the Convention on the Rights of the Child builds on this foundation. UN واللجنة، إذ تؤكد التزام الدول بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة والقضاء عليها، فإنها تلاحظ أن اتفاقية حقوق الطفل تستند إلى هذه الأسس.
    While welcoming the amendments to the Migration Act and Regulations relating to the detention procedure, outlined by the State party above, the Committee notes that these amendments were made since the authors' detention and were not available to the authors when they were detained. UN ولئن كانت اللجنة ترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون وأنظمة الهجرة فيما يتعلق بإجراء الاحتجاز على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف أعلاه، فإنها تلاحظ أن هذه التعديلات قد أدخلت منذ احتجاز أصحاب البلاغات ولم تكن متاحة لأصحاب البلاغات عند احتجازهم.
    In addition, while recognizing the State party’s efforts to provide free education to children in the first three years of primary school, the Committee notes that State party assistance to pupils and parents only covers school fees and does not provide for other education related costs. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوفير التعليم المجاني للأطفال في سنوات التعليم الابتدائي الثلاث الأولى، فإنها تلاحظ أن مساعدة الدولة الطرف للتلاميذ والآباء لا تتجاوز حدود الرسوم المدرسية، ولا تغطي أية تكاليف أخرى تتعلق بالتعليم.
    348. While welcoming recent legislative amendments which eliminate some forms of discrimination against women, the Committee notes that both legal and de facto discrimination continues to be a matter of concern. UN ٣٤٨ - وبينما ترحب اللجنة بالتعديلات التشريعية اﻷخيرة التي تزيل بعض أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها تلاحظ أن كلا من التمييز القانوني والتمييز بحكم الواقع يظلان موضوع قلق.
    106. In addition, from the supplementary information provided to it the Advisory Committee notes that UNIPSIL is proposing the following changes to functional titles: UN 106 - بالإضافة إلى ذلك، من المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، فإنها تلاحظ أن المكتب يقترح تغيير المسمى الوظيفي للوظائف التالية:
    In asserting States' obligation to prohibit and eliminate all corporal punishment and all other cruel or degrading forms of punishment, the Committee notes that the Convention on the Rights of the Child builds on this foundation. UN واللجنة، إذ تؤكد التزام الدول بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة والقضاء عليها، فإنها تلاحظ أن اتفاقية حقوق الطفل تستند إلى هذه الأسس.
    Nevertheless, it notes that the State party has not provided adequate information on the measures taken to ensure that the application of these laws does not result in de facto racial discrimination against members of certain ethnic groups. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات وافية بشأن التدابير المتخذة لضمان ألا يؤدي تطبيق هذه القوانين إلى تمييز عنصري بحكم الأمر الواقع ضد أفراد بعض المجموعات الإثنية.
    While the Commission recognizes the potential of sustainable use of lands to enhance food production for local food security, it notes that the approach must also focus on the small farmers in marginal lands. UN واللجنة تقر بإمكانية استخدام اﻷراضي على نحو مستدام لتعزيز اﻹنتاج الغذائي من أجل توفير اﻷمن الغذائي المحلي، ومع هذا، فإنها تلاحظ أن هذا النهج ينبغي له أن يركز أيضا على صغار المزارعين باﻷراضي الحدية.
    Nevertheless, it notes that the State party has not provided adequate information on the measures taken to ensure that the application of these laws does not result in de facto racial discrimination against members of certain ethnic groups. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات وافية بشأن التدابير المتخذة لضمان ألا يؤدي تطبيق هذه القوانين إلى تمييز عنصري بحكم الأمر الواقع ضد أفراد بعض المجموعات الإثنية.
    While noting that the versions of events advanced by the parties differ substantially, the Committee observes that the use of force as such is not contested by the State party. UN وبينما تشير اللجنة إلى أن صيغة الأحداث التي يقدمها كل طرف من الأطراف تختلف اختلافاً كبيراً، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على استخدام القوة على هذا النحو.
    While noting the State party's explanation that separation of minors and adults is the norm, the Committee observes that the law does not contain criteria for determining which cases are exceptional. UN وبينما تنوّه اللجنة بتوضيحات الدولة الطرف بأن الفصل بين القُصّر والبالغين هو القاعدة، فإنها تلاحظ أن القانون لا يشتمل على معايير تحدد الحالات الاستثنائية.
    However, while agencies agree with the need for these systems, they note that a common content management system may not prove practical in the short term. UN ومع ذلك، فإنه بينما تتفق الوكالات على وجود حاجة إلى هذه النظم، فإنها تلاحظ أن إقامة نظام موحد لإدارة المحتوى قد يثبت أنه غير عملي في الأجل القصير.
    Taking into account all of these facts, the Commission notes that the displacement itself constitutes a violation of international law. UN وإذ تأخذ اللجنة جميع هذه الحقائق في الحسبان، فإنها تلاحظ أن التشريد في حد ذاته يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    In this regard, she notes that the rights of minorities to self-identify on the basis of their national, ethnic, religious and linguistic characteristics is related to the obligation of States to ensure non-discrimination against individuals and groups -- a central principle of international human rights law. UN وفي هذا الصدد، فإنها تلاحظ أن حقوق الأقليات في تحديد هويتها الذاتية على أساس خصائصها القومية والعرقية والدينية واللغوية، ترتبط بمدى التزام الدول بضمان عدم التمييز ضد الأفراد والجماعات، وهو مبدأ من المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    While she commended the Israeli withdrawal from Gaza, she noted that 38 years of occupation had left the territory in a state of humanitarian disaster and the legal status of Gaza had remained unchanged. UN وفي حين أنها تثني على الانسحاب الاسرائيلي من غزة، فإنها تلاحظ أن 38 عاما من الاحتلال تركت الإقليم في حالة كارثة إنسانية وظل الوضع القانوني لغزة بدون تغيير.
    However, the Committee notes the fact that it has not made any recommendation regarding existing or new laws, it has undertaken very few investigations on alleged human rights violations, and its recommendations and suggestions following its monitoring of correctional facilities were not implemented by the State Party (art. 2). UN ومع ذلك، فإنها تلاحظ أن اللجنة الإثيوبية لم تقدم أية توصيات تتعلق بالقوانين السارية أو الجديدة، وأنها لم تجر إلا تحقيقات قليلة في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وأن الدولة الطرف لم تنفذ توصيات واقتراحات اللجنة بعد أن قامت برصد الإصلاحيات (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد