The report indicates that even where women are better qualified than men, they " face problems getting into top or key positions " . | UN | ويشير التقرير إلى أنه حتى عندما تكون المرأة أفضل تأهيلا من الرجل فإنها تواجه مشاكل في الحصول على مناصب عليا أو رئيسية. |
Given their social and economic differences, they face a variety of practical problems. | UN | وبالنظر الى اختلافاتها الاجتماعية والاقتصادية، فإنها تواجه مجموعة من المشاكل العملية. |
Thus they face both short- and long-term problems. | UN | ومن ثم، فإنها تواجه مشاكل قصيرة اﻷجل وأخرى طويلة اﻷجل في وقت واحد. |
In addition to practical matters that require resolution to enable it to operate effectively and efficiently, it faces some more overarching issues. | UN | فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا. |
While the National Agency is operational, it faces serious challenges in relation to human and financial resources, a fact which has also been acknowledged by the State Party. | UN | ومع أن الوكالة الوطنية تعمل، فإنها تواجه تحديات صعبة، بشرية ومالية، وهو واقع تعترف به الدولة الطرف أيضاً. |
Nevertheless, it faced many obstacles, including the ongoing war. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإنها تواجه كثيرا من العقبات، بما في ذلك الحرب المستمرة. |
ITU, UPU and WIPO have no formal regulatory framework on consultancies, therefore they incur the risk of using discretionary practices. | UN | 47- أما الاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الوايبو) فلا يوجد لديها إطار تنظيمي رسمي بشأن الخبراء الاستشاريين، ولذلك فإنها تواجه خطر استخدام ممارسات تخضع للسلطة التقديرية. |
Despite these achievements, however, they are confronted by a lack of capacity at both the institutional and human resource levels. | UN | ولكن رغم هذه اﻹنجازات، فإنها تواجه افتقارا للقدرة على الصعيد المؤسسي وصعيد الموارد البشرية على السواء. |
While traditional smallholder farming is the predominant form of production in most developing countries, they face increased concentration in upstream and downstream markets in the value chain. | UN | وفي حين أن زراعة الحيازات الصغيرة التقليدية هي الشكل المهيمن على الإنتاج في معظم البلدان النامية فإنها تواجه تركيزاً متزايداً في أسواق المنبع والمصب في سلسلة القيمة. |
Since families are often unwilling to seek a legal declaration of death, they face problems in accessing pensions or inheritance. | UN | ولمَـّا كانت الأسر لا ترغب في كثير من الأحيان في التماس إعلان القانوني للوفاة ، فإنها تواجه مشاكل في الحصول على المعاشات التقاعدية أو الميراث. |
However, they face major financial, human resources and technological challenges common to the media sector which threaten their sustainability. | UN | ومع ذلك، فإنها تواجه تحديات كبرى في المجالات المالية والموارد البشرية والتكنولوجية، تُـعد شائعة في قطاع وسائل الإعلام، مما يهدد استدامتها. |
Though small- and medium-sized enterprises are engines of growth in developing countries, they face particular challenges in accessing finance for investing in more competitive and cleaner production methods. | UN | وعلى الرغم من أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تمثل أدوات نمو في البلدان النامية، فإنها تواجه تحديات معينة في الحصول على تمويل للاستثمار في سُبل الإنتاج الأكثر تنافسية والأنظف. |
While small island developing States are willing partners in the international effort to improve global security and address terrorism, they face an uphill struggle to prioritize these issues over other pressing issues such as poverty alleviation, environmental degradation, natural disasters, disease pandemics and heavy debt burdens. | UN | وإذا كانت الدول الجزرية الصغيرة النامية من الشركاء الراغبين المنخرطين في الجهد الدولي لتحسين الأمن العالمي والتصدي للإرهاب، فإنها تواجه معركة شاقة في إيلاء الأولوية لهذه المسائل على المسائل الملحة الأخرى من قبيل تخفيف حدة الفقر والتدهور البيئي والكوارث الطبيعية والأوبئة وأعباء الديون الثقيلة. |
While small island developing States are willing partners in the international effort to improve global security and address terrorism, they face an uphill struggle to prioritize these issues over other pressing issues such as poverty alleviation, environmental degradation, natural disasters, disease pandemics and heavy debt burdens. | UN | وإذا كانت الدول الجزرية الصغيرة النامية من الشركاء الراغبين المنخرطين في الجهد الدولي لتحسين الأمن العالمي والتصدي للإرهاب، فإنها تواجه معركة شاقة في إيلاء الأولوية لهذه المسائل على المسائل الملحة الأخرى من قبيل تخفيف حدة الفقر والتدهور البيئي والكوارث الطبيعية والأوبئة وأعباء الديون الثقيلة. |
165. When women go into sex work, they face fear, violence, exploitation, abuse, trafficking and the violation of their freedom by the brothel owners. | UN | 165 - عندما تنخرط المرأة في الأعمال الجنسية، فإنها تواجه الخوف والعنف والاستغلال والإساءة والاتجار والاعتداء على حريتها من جانب مالكي بيوت الدعارة. |
234. While small island developing States share many of the characteristics of other developing countries, they face unique challenges which are widely recognized. | UN | 234 - وعلى الرغم من أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتسم بالعديد من خصائص البلدان النامية الأخرى، فإنها تواجه تحديات فريدة من نوعها جرى الاعتراف بها على نطاق واسع. |
While the Government has indicated its commitment to address criminality, it faces significant challenges in doing so, because of weak capacity in police and judicial sectors and political dynamics on the ground. | UN | وفي حين أن الحكومة قد أبدت التزامها بالتصدي للإجرام، فإنها تواجه تحديات كبيرة في القيام بذلك، ويرجع ذلك إلى ضعف قدرات قطاع الشرطة والقطاع القضائي، والديناميات السياسية على أرض الواقع. |
103. Though Palau has achieved significant progress in implementing some of the MDGs, it faces challenges and constraints to fully accomplish the MDG targets. | UN | 103- وفي حين حققت بالاو تقدماً ملحوظاً في تنفيذ بعض الأهداف الإنمائية للألفية فإنها تواجه تحديات ومعوقات تعرقل الإنجاز التام للأهداف المذكورة. |
For example, if the enterprise knowingly damages a stakeholder's interest, it faces " reputation risk " that could affect shareholder value. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا أضرت الشركة عن علم بمصالح أحد أصحاب المصلحة، فإنها تواجه خطر تضرر سمعتها الذي يمكن أن يؤثر على قيمة الأسهم. |
As a land-locked least developed country, it faced particular challenges in relation to the fulfilment of some human rights, especially economic and social rights. | UN | ونظراً لأن ليسوتو بلداً غير ساحلي من أقل البلدان نمواً، فإنها تواجه تحديات من نوع خاص تتعلق بإعمال بعض حقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Although Uruguay was classified as a middle-income country, it faced structural obstacles that impeded sustainable development, and it required technical and financial assistance. | UN | ومضت تقول إنه رغم أن أوروغواي مصنفة بين البلدان المتوسطة الدخل، فإنها تواجه عقبات هيكلية تعوق التنمية المستدامة فيها، وأنها بحاجة إلى مساعدات تقنية ومالية. |
ITU, UPU and WIPO have no formal regulatory framework on consultancies, therefore they incur the risk of using discretionary practices. | UN | 47- أما الاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الوايبو) فلا يوجد لديها إطار تنظيمي رسمي بشأن الخبراء الاستشاريين، ولذلك فإنها تواجه خطر استخدام ممارسات تخضع للسلطة التقديرية. |
Also, as small States such as those in the Caribbean Community seek to develop new growth sectors, they are confronted by new rules and conditionalities which serve to outlaw policies which were once practised by the now-developed countries. | UN | كذلك، فإن الدول الصغيرة، كدول الجماعة الكاريبية، بينما هي تسعى إلى تطوير قطاعات نمو جديدة، فإنها تواجه أحكاما وشروطا جديدة تجعل السياسات التي سبق أن اعتمدتها دول أصبحت الآن متقدمة النمو غير قانونية. |