Recalling its previous concluding observations, the Committee recommends that the State party consider closing the Yanamayo and Challapalca prisons. | UN | وإذ تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تنظر في إغلاق سجن يانامايو وسجن تشالابالكا. |
Recalling its previous concluding observations, the Committee recommends that the State party consider closing the Yanamayo and Challapalca prisons. | UN | وإذ تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تنظر في إغلاق سجن يانامايو وسجن تشالابالكا. |
Bearing in mind its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, the Committee recommends that the State party: | UN | مع مراعاة اللجنة توصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي: |
57. Recalling its previous recommendation, the Committee recommends that the State party: | UN | 57 - وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي: |
Consequently, it recommends that the State party repeal article 16 of Law 24,463 in order to guarantee the full payment of all pensions. | UN | وبالتالي فإنها توصي الدولة الطرف بإلغاء المادة 16 من القانون رقم 24463 قصد ضمان الدفع الكامل لجميع المعاشات. |
65. Emphasising the importance of access to child and youth friendly mental health support and services, the Committee recommends that the State party: | UN | 65- وإذ تشدد اللجنة على أهمية الحصول على أشكال الدعم والخدمات الصحية الملائمة للأطفال والشباب، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي: |
Given that the lack of interpreters could be a reason for the disproportionate number of indigenous persons in prison, the Committee recommends that the State party should: | UN | وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن نقص المترجمين الشفويين قد يكون سبباً في وجود أعداد غير متناسبة من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية في نظام السجون، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي: |
While recognizing the difficult economic conditions, the Committee recommends that the State party: | UN | 341- وفيما تقر اللجنة بالظروف الاقتصادية الصعبة، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي: |
While noting that Devadasi, or ritual prostitution, is prohibited under the law, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to eradicate this practice. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن ممارسة الدعارة محظورة بموجب القانون، فإنها توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة. |
Acknowledging the significant efforts made in this regard, the Committee recommends that the State party: | UN | 312- وإذ تعترف اللجنة بالجهود الكبيرة المبذولة في هذا المقام، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي: |
64. Reiterating its previous recommendation and in the light of article 21 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that: | UN | وإذ تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة، وفي ضوء المادة 21 والأحكام الأخرى ذات الصلة بالموضوع في الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تكفل ما يلي: |
In order to be able to evaluate the impact of expenditure on children, the Committee recommends that the State party identify the yearly budgetary amount and proportion spent on persons under 18 years of age. | UN | وحتى تكون اللجنة قادرة على تقييم أثر ما ينفق من أموال على الأطفال، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تحدد مبلغ الميزانية السنوي والنسبة المنفقة على الأشخاص دون 18 سنة. |
570. While noting the measures taken to combat harmful traditional practices, the Committee recommends that the State party: | UN | 570- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة من أجل مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي: |
While noting that Devadasi, or ritual prostitution, is prohibited under the law, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to eradicate this practice. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدعارة الشعائرية " ديفاداسي " محظورة بموجب القانون، فإنها توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة. |
Recognizing the difficulties encountered by many families that provide alternative care for children, the Committee recommends that the State party continue and strengthen its support to such families, including by providing assistance to pay for health and education services. | UN | وإذ تعترف اللجنة بالصعوبات التي تواجه العديد من الأسر التي توفر الرعاية البديلة للأطفال، فإنها توصي الدولة الطرف بمواصلة دعمها لهذه الأسر وتعزيزه، بما في ذلك مساعدتها على دفع تكلفة الخدمات الصحية والتعليمية. |
Taking into consideration the limited availability of social workers and the scarcity of resources, the Committee recommends that the State party give greater support to the work of NGOs in this domain and provide the police services with training on children's rights so that the police can contribute to the protection of children from acts of violence or other abuse while on the street. | UN | وإذ تأخذ اللجنة في الاعتبار عدد العاملين الاجتماعيين المحدود وشح الموارد، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من الدعم لعمل المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وأن تضطلع بتدريب قوى الشرطة فيما يتعلق بحقوق الطفل حتى تساهم الشرطة في حماية الأطفال من العنف ومن الإساءات الأخرى وهم في الشوارع. |
238. Having in mind the International Year for Older Persons and the increase in the number of older persons in Bulgaria, the Committee recommends that the State party take affirmative action for the well-being of older persons. | UN | 238- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها السنة الدولية لكبار السن وزيادة عددهم في بلغاريا، فإنها توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين رفاهية هؤلاء الأشخاص. |
While welcoming the fact that courts in the State party have declared such practices unconstitutional, the Committee recommends that the State party ensure that, in the implementation of the residence registration system, the standards laid down in federal law and supported by decisions of the Constitutional and Supreme Courts are strictly applied. | UN | ومع ترحيب اللجنة بإعلان المحاكم في الدولة الطرف عدم دستورية هذه الممارسات، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تكفل، لدى تنفيذ نظام تسجيل الإقامة، تطبيق المعايير المنصوص عليها في القانون الاتحادي والتي تدعمها أحكام المحكمة الدستورية والمحكمة العليا، تطبيقاً دقيقاً. |
Recalling that such information is necessary for the monitoring of policies in favour of minorities and for an assessment of the implementation of the Convention, the Committee recommends that the State party collect precise statistical data on persons belonging to minorities in Albania. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى أن هذه المعلومات لازمة لرصد السياسات المتبعة لصالح الأقليات ولتقييم تنفيذ الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تجمع البيانات الإحصائية الدقيقة عن المنتمين إلى الأقليات في ألبانيا. |
To that end, it recommends that the State party: | UN | ولبلوغ تلك الغاية فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي: |
While recognizing the important work of the Lao Women's Union in advancing the status of women, the Committee recommends that the State party not relegate its obligation to implement the Convention only to a mass organization. it also recommends that the State party create governmental supervisory bodies at all levels to monitor the implementation of the national strategic plan for the advancement of women for the period 2005-2010. | UN | وفي حين تعترف اللجنة بأهمية عمل اتحاد لاو النسائي في مجال النهوض بمركز المرأة، فإنها توصي الدولة الطرف بألا تحيل التزامها بتنفيذ الاتفاقية إلى منظمة جماهيرية، كما توصي الدولة الطرف بأن تشكل هيئات إشرافية حكومية على المستويات كافة لرصد تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة للفترة من 2005 إلى 2010. |
While taking into consideration the very serious and tragic acts of which these juveniles are accused, the Committee nevertheless recommends that the State party make every effort to reintegrate such juveniles into the community as soon as is possible. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها الأفعال الخطيرة والمأساوية جداً التي اتهم هؤلاء الأحداث بارتكابها، فإنها توصي الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها لإعادة إدماج هؤلاء الأحداث في المجتمع في أقرب وقت ممكن. |
Nevertheless, noting that most non-citizens have been residing in Latvia for many years, if not for their whole lives, the Committee strongly recommends that the State party consider facilitating the integration process by making it possible for all non-citizens who are long-time permanent residents to participate in local elections. | UN | ومع ذلك، فهي إذ تلاحظ أن معظم غير المواطنين يقيمون في لاتفيا منذ سنوات عديدة، إن لم يكن طوال حياتهم، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تنظر في تسهيل عملية الاندماج عن طريق إتاحة إمكانية المشاركة في الانتخابات المحلية لغير المواطنين المقيمين في لاتفيا بصفة دائمة منذ مدة طويلة. |