Even when the data are collected, they may not be readily available. | UN | وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة. |
Emotionally, they may not be available, but socially, they're available as hell. | Open Subtitles | عاطفيا، فإنها قد لا تكون متاحة، ولكن اجتماعيا، فهي متوفرة كما الجحيم. |
they may not murder, they may not rape, but they will eat away your life from the inside. | Open Subtitles | ولا يجوز قتل، فإنها قد لا اغتصاب، لكنها لن تناول الطعام بعيدا حياتك من الداخل. |
An obvious limitation is that they exist solely between the two parties involved and although a network of such agreements may help, they may not adequately address the multinational effects of some anticompetitive behaviour. | UN | ومن النقائص الواضحة لهذه الاتفاقات أنها تُبرم بين الطرفين المعنيين فقط، وعلى الرغم من فوائد إقامة شبكة لهذه الاتفاقات، فإنها قد لا تعالج بشكل كاف آثار بعض السلوكيات المانعة للمنافسة على بلدان متعددة. |
But no matter how noble and well-intentioned these agreements are, they may not amount to much if their provisions are not implemented, and if the potential beneficiaries do not have the capacity to produce competitively for these markets. | UN | ولكن، مهما كانت هذه الاتفاقات نبيلة ومعقودة بحسن نية، فإنها قد لا تكون كبيرة الجدوى إذا لم تنفَّذ أحكامها وإذا لم يكن المستفيدون المحتملون قادرين على الإنتاج بصورة تنافسية لهذه الأسواق. |
63. In emergency situations States still have the obligation to ensure the right to education, but they may not have the capacity they need to do so. | UN | 63- إذا كانت الدول ملزمة بتأمين الحق في التعليم فإنها قد لا تملك دائماً القدرة اللازمة لتحقيق ذلك. |
Moreover, as they are short term, they may not create incentives for States to improve the delivery of basic social services in the long term. | UN | وعلاوة على ذلك، بما أنها قصيرة الأجل، فإنها قد لا تحفّز الدول على تحسين تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في الأجل الطويل. |
However, other administrative sources, such as statistics derived from the issuance of visas or residence permits, can provide information only about foreigners and, because the procedures they reflect need not be contemporaneous with migration, they may not be adequate indicators of the timing of the latter. | UN | غير أن المصادر اﻹدارية اﻷخرى، مثل اﻹحصائيات المستقاة من إصدار التأشيرات أو تصاريح اﻹقامة، يمكن أن توفر معلومات فقط عن اﻷجانب، وﻷن اﻹجراءات التي تعكسها لا تتطلب أن تكون معاصرة للهجرة، فإنها قد لا تكون مؤشرات كافية لتوقيت حدوث الهجرة. |
Since many developing countries have small and relatively isolated electric grids, they may not be able to most effectively utilize the 1,000-megawatt and larger reactors currently in use in many industrial countries. | UN | وبالنظر إلى أن لدى بلدان نامية كثيرة شبكات كهرباء صغيرة ومنعزلة نسبياً، فإنها قد لا تكون قادرة على أن تستخدم بأقصى فعالية المفاعلات التي تبلغ قدرتها 000 1 ميغاوات والمفاعلات الأكبر المستخدمة حالياً في كثير من البلدان الصناعية. |
When the prosecutor requests the police/gendarmes to investigate an allegation, they may not do so with the same efficiency as they would investigate attacks against themselves. | UN | وعندما يطلب المدّعي من قوات الشرطة/الدرك التحقيق في إدعاء ما فإنها قد لا تقوم بذلك بنفس الفعالية التي تحقق بها في الهجمات الموجهة ضدها هي. |
Although OECD countries themselves would benefit greatly from reducing or abolishing their high agricultural protection, they may not be willing to do so without some reciprocal changes in developing countries – for instance, in liberalized investment and competition policies. | UN | وعلى الرغم من أن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نفسها ستستفيد بصورة كبيرة من تخفيض أو إلغاء حمايتها الزراعية الكبيرة، فإنها قد لا تكون مستعدة للقيام بذلك دون أن تقوم البلدان النامية بتغييرات مقابل ذلك - مثال ذلك، في سياسات تحرير الاستثمار والمنافسة. |
34. While efforts by competition authorities against price rises may be justified in the short term, particularly in the circumstances of economies in transition to a market economy, they may not necessarily be appropriate as a long-term strategy. | UN | ٤٣- وعلى حين قد يكون للجهود التي تبذلها السلطات المعنية بالمنافسة لمكافحة ارتفاعات اﻷسعار ما يبررها على اﻷجل القصير، خاصة في حالة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الى اقتصاد السوق، فإنها قد لا تكون ملائمة بالضرورة كاستراتيجية طويلة اﻷجل. |
33. While efforts by competition authorities against price rises may be justified in the short term, particularly in the circumstances of economies in transition to a market economy, they may not necessarily be appropriate as a long-term strategy. | UN | ٣٣- وعلى حين قد يكون للجهود التي تبذلها السلطات المعنية بالمنافسة لمكافحة ارتفاعات اﻷسعار ما يبررها على اﻷجل القصير، خاصة في حالة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الى اقتصاد السوق، فإنها قد لا تكون ملائمة بالضرورة كاستراتيجية طويلة اﻷجل. |
However, if any entity other than a United Nations agency was selected to house the GM, they may not have a Headquarters Agreement and would not be able to extend United Nations privileges and immunities to GM staff under such an agreement, thus requiring that a separate MOU be negotiated between the UNCCD secretariat, on behalf of the COP, and the Government of Italy for the granting of such rights. | UN | ومع ذلك، إذا تم تحديد أي وكالة آخرى من وكالات الأمم المتحدة لإسكان الآلية العالمية، فإنها قد لا يكون لديها اتفاق مقر ولن تكون قادرة على توسيع نطاق امتيازات وحصانّات الأُمم المُتحدة لموظفي الآلية بموجب هذا الاتفاق، مما يتطلب التفاوض على مُذكرة تفاهُم مُنفصلة بين الأمانة العامة لاتفاقية الأُمم المُتحدة لمُكافحة التصحُر، نيابةً عن مُؤتمر الأطراف، وحكومة إيطاليا لمنح مثل هذه الحقوق؛ |
A number of developing countries have also been able to diversify away from unprocessed commodities into higher-value-added resource-based or labour-intensive products, but the rate of growth in world demand for these products varies and they may not offer opportunities for sustained export growth. | UN | كما تمكن عدد من البلدان النامية من تنويع منتجاتها المصدّرة بعيداً عن الاعتماد على سلع أساسية غير مجهزة إلى منتجات ذات قيمة مضافة أعلى قائمة على الموارد أو كثيفة الاعتماد على اليد العاملة، ولكن معدل النمو في الطلب العالمي على هذه المنتجات يتباين وبالتالي فإنها قد لا تتيح فرصاً لتحقيق نمو مستدام في الصادرات. |
Because of a lack of network infrastructures, high access costs, inadequate training and a dearth of local content, they may not be able effectively to utilize the information available on the Internet, or to use it to express their cultural viewpoint or create content that reflects their environment. | UN | ونظرا لافتقار هذه البلدان إلى البنية التحتية الضرورية للشبكة، والتكلفة العالية للاتصال بها، وقلة التدريب، وندرة المضمون المحلي إن لم يكن غيابه تماما، فإنها قد لا تستطيع استخدام المعلومات المتوافرة على شبكة الإنترنــت بصــورة فعالة، أو لا تستطيع استخدامها للتعبير عــن وجهة نظرها الثقافيــة أو لتكوين مضمون يعبر عن بيئتها. |