If they can work as spies, they can also work as mules. | Open Subtitles | إذا كان يمكنها العمل كجواسيس فإنها يمكن أن تعمل أيضا كحاملين |
See, they can either give me the code, or they can watch you get blown out into space. | Open Subtitles | ترى، فإنها يمكن أن تعطيني أي رمز، أو أنها يمكن أن أراك التفجر خروج الى الفضاء. |
Although they were modest in scope, they could lend momentum to the overall reform of the Organization. | UN | ومع أن هذه الاقتراحات محدودة في نطاقها، فإنها يمكن أن تعطي زخما للإصلاح العام للمنظمة. |
But if we do this, they could kill him. | Open Subtitles | ولكن إذا فعلنا ذلك، فإنها يمكن أن يقتله. |
Conflict takes place between, across and within national boundaries, but wherever it takes place it can threaten the interests of all nations. | UN | وتقع الصراعات بين الحدود الوطنية وعبرها وداخلها، لكن أينما تقع فإنها يمكن أن تهدد مصالح كل الدول. |
He also observed that while Article 11 was a necessary proviso, it could be incorporated into a more general proviso on the Charter of the United Nations. | UN | ولاحظ أيضاًَ أنه في حين أن المادة 11 هي حكم شرطي ضروري فإنها يمكن أن تُدرَج في حكم شرطي أعم بشأن ميثاق الأمم المتحدة. |
While cash payments leave the beneficiaries greater choice, it may also facilitate the appropriation by men of women's wages, especially if the payment is not deposited electronically into a bank account in the woman's name. | UN | ولئن كانت المدفوعات النقدية تتيح للمستفيدين قدراً أكبر من الاختيار، فإنها يمكن أن تُيسر أيضاً تحكم الرجال في أجور النساء، لا سيما عندما لا يودع الأجر المدفوع إلكترونياً في حساب مصرفي باسم المرأة. |
With those codes they can destroy any long-reach nuke that we fire. | Open Subtitles | مع هذا الرمز، فإنها يمكن أن تدمر مكان يسهل الوصول النووية. |
You pull that out on the yard, somebody come out attack you, they can do this to you. | Open Subtitles | يمكنك سحب هذا الخروج على الفناء، شخص يخرج الهجوم عليك، فإنها يمكن أن نفعل ذلك بك. |
At the same time, they can also provide a practical and very visible point of entry for citizen-centric transformation of government. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها يمكن أن تتيح مدخلاً عملياً وظاهراً جداً لتحويل الحكومة المرتكز على المواطنين. |
they can also help prevent improper granting of patents by proving prior art. | UN | كذلك فإنها يمكن أن تساعد على منع منح براءات بطريقة غير سليمة عن طريق إثبات وجود الفن السابق. |
Still they can create a favourable environment for investment, for capital inflows and for increased productivity. | UN | ومع ذلك، فإنها يمكن أن تهيئ بيئة تبعث على زيادة الاستثمار، وتدفقات رؤوس اﻷمــوال الإنتاجيــة. |
Because these impacts are entirely local in nature, they can cause significant local planning and siting concerns. | UN | ونظرا إلى أن هذه اﻵثار ذات طبيعة محلية تماما، فإنها يمكن أن تسبب شواغل محلية ذات شأن في التخطيط وتحديد الموقع. |
Yeah! they could stay up in my office on the sofa bed. | Open Subtitles | نعم، فإنها يمكن أن البقاء حتى في مكتبي، على السرير أريكة. |
While other issues, such as climate change, were competing for resources, they could be a source of ideas. | UN | وعلى الرغم من أن قضايا أخرى مثل التغير المناخي، تتنافس على الموارد، فإنها يمكن أن تكون مصدراً للأفكار. |
Thus, unless donations become available in a timely fashion without the need for modification to the phasing, they could in fact cost the United Nations more. | UN | ولهذا وما لم تصبح التبرعات متاحة في حينها دون الحاجة إلى تعديل مراحل التنفيذ، فإنها يمكن أن تكلف الأمم المتحدة المزيد. |
Although this rule is less frequently used than rule 92, it can still contribute to a substantial shortening of the trial. | UN | ورغم أن هذه القاعدة تستعمل أقل مما تستعمل القاعدة 92 فإنها يمكن أن تسهم في تقصير مدة المحاكمة بدرجة كبيرة. |
If well managed and delivered, it can become a resounding success and an example of international cooperation. | UN | وإذا ما توفرت لها الإدارة الجيدة وأوفت بمهمتها فإنها يمكن أن تصبح نجاحا جيدا ومثالا على التعاون الدولي. |
Although the Scheme has been developed as voluntary, it could become compulsory in the future, should the IMO membership so decide. | UN | وبالرغم من أن الخطة وضعت كخطة طوعية، فإنها يمكن أن تصبح إلزامية في المستقبل إذا قرر أعضاء المنظمة ذلك. |
Managed badly, it could lead to their further marginalization and impoverishment. | UN | أما إذا ما أديرت تلك الثروة على نحو سيء، فإنها يمكن أن تؤدي إلى زيادة تهميش هؤلاء الناس وإفقارهم. |
If the higher education institution is in breach of a prohibition on discrimination or neglects to investigate or take steps regarding harassment, it may be liable for damages. | UN | 39 - وإذا خرقت أي مؤسسة للتعليم العالي حظراً على التمييز أو أهملت في التحقيق أو في اتخاذ الخطوات فيما يتعلق بالتحرش فإنها يمكن أن تتعرض للمطالبة بالتعويضات. |
While these acts constitute crimes under domestic law, they may also amount to war crimes if it is determined that the perpetrators are parties to the conflict. | UN | وفي الوقت الذي تشكل فيه هذه الأفعال جرائم بموجب القانون المحلي، فإنها يمكن أن تكون جرائم حرب إذا ثبت أن الجناة من طرفي النزاع. |
Otherwise, she could approve the text of article 16 as it stood as of the outcome of the first reading. | UN | وبخلاف ذلك، فإنها يمكن أن توافق على نص المادة ٦١ كما هي عليه كنتيجة للقراءة اﻷولى. |
I don't like what I'm sensing, so if she wants it, she can come to me. | Open Subtitles | أنا لا أحب ما أقوم الاستشعار، حتى إذا أرادت ذلك، فإنها يمكن أن تأتي لي. |