ويكيبيديا

    "فإنه بالنظر إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • given the
        
    • owing to
        
    • in view of the
        
    given the pattern of utilization in the last 12 months therefore, operational agencies have utilized CERF on an average of once every three weeks. UN ومن ثم فإنه بالنظر إلى نمط الاستخدام في اﻟ ١٢ شهرا اﻷخيرة، تكون الوكالات التنفيذية قد استخدمت الصندوق بمعدل مرة كل ٣ أسابيع.
    At the same time, given the risks and challenges involved, the United Nations must consider with the utmost care the issue of supporting offensive military operations, in the light of the overall global mandate of the Organization. UN وفي الوقت نفسه، فإنه بالنظر إلى المخاطر والتحديات القائمة، يجب أن تنظر الأمم المتحدة بأقصى درجات الحرص في مسألة دعم العمليات العسكرية الهجومية في ضوء الولاية العالمية الكلية للمنظمة.
    In addition, given the gravity and urgency of the problems we face, our country stresses the importance of keeping Member States informed about and involved in this process. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى جسامة وإلحاحية المشاكل التي نواجهها، تؤكد بلادي على أهمية إحاطة الدول الأعضاء علما بهذه العملية والمشاركة فيها.
    Furthermore, owing to logistical problems, the planned field offices in Africa for the Special Investigations Unit have not been rented. UN وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى وجود مشكلات سَوقية لم يتم استئجار المكاتب الميدانية في أفريقيا لوحدة التحقيقات الخاصة.
    Moreover, in view of the special needs of landlocked developing countries and least developed countries, the international community should provide increased support for the necessary structural changes in those countries. UN وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ولأقل البلدان نمواً فإنه ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي دعماً متزايداً للتغييرات الهيكلية اللازمة في تلك البلدان.
    given the sensitivity of the matter, however, we strongly recommend that final decisions be arrived at on the basis of consensus among the Organization's membership. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى حساسية اﻷمر، نوصي بشدة بأن يجري التوصل إلى المقررات النهائية على أساس توافق اﻵراء بين أعضاء المنظمة.
    Nevertheless, given the growth patterns in different parts of the world since the previous revision of the methodology, it was unlikely that the current distribution of assessments sufficiently reflected actual capacity to pay. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى أنماط النمو في مختلف أنحاء العالم مُنذ إجراء التنقيح السابق للمنهجية، من غير المرجح أن يعكس التوزيع الحالي للأنصبة المقررة بدرجة كافية القدرة الفعلية على الدفع.
    In addition, given the fact that the time frame for the implementation of the Millennium Development Goals is the same as that of the Second Decade, the Goals and the Forum's focus and recommendations on them should also inform the plan of action. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى أن الإطار الزمني لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو نفسه الإطار الزمني للعقد الثاني، فإن الأهداف وتركيز المنتدى وتوصياته عليها ينبغي أيضا أن يشكلا خطة العمل.
    Nevertheless, given the pressures on external accounts and uncertainties regarding the continuity of foreign loans, credit and investment, the 1992 experience does not seem to be a new form of self-sustained growth based on external resources. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى الضغوط الواقعة على الحسابات الخارجية وحالات عدم التيقن فيما يتعلق باستمرار القروض والائتمان والاستثمار اﻷجنبي، يبدو أن تجربة عام ١٩٩٢ لا تمثل شكلا جديدا للنمو الذاتي القائم على الموارد الخارجية.
    While it supported the intent of the exemption clause in the case of Member States which, for reasons beyond their control, were not in a position to pay their assessed contributions, given the Organization’s current financial difficulties a stringent standard should be applied when considering requests for exemption. UN وأردف قائلا إنه في حين تؤيد جمهورية كوريا روح فقرة اﻹعفاء في حالة الدول اﻷعضاء التي، ﻷسباب خارجة عن إرادتها، ليست في وضع يسمح لها بدفع اشتراكاتها المقررة، فإنه بالنظر إلى الصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة حاليا لا بد من تطبيق معيار صارم عند النظر في طلبات اﻹعفاء.
    However, given the traditionally negative attitude towards prostitution and open condemnation of it by society and within the family, the trend of recent years is unlikely to continue. No cases of the rape of prostitutes have been reported. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى الموقف السلبي التقليدي تجاه البغاء واﻹدانة الصريحة له من جانب المجتمع وداخل اﻷسرة، فإن الاتجاه الذي ساد في السنوات اﻷخيرة ليس من المرجح أن يستمر ولم تفد التقارير بوقوع أي حالة لاغتصاب البغايا.
    Furthermore, given the linkage between poor management of public affairs and the worsening poverty which was one of the underlying causes of the increasing number of conflicts in Central Africa, participants recommended that Governments of the subregion should promote policies permitting the more rational use of national resources and the modernization of the State. UN وعلاوة على ذلك فإنه بالنظر إلى الصلة بين اﻹدارة السيئة للشؤون العامة وتزايد الفقر الذي يعد من اﻷسباب الدفينة لزيادة المنازعات في وسط أفريقيا، فإن المشاركين يوصون حكومات المنطقة دون اﻹقليمية باتباع سياسات يمكن أن تساعد في الاستفادة بشكل أفضل من الموارد الوطنية وفي تحديث الدولة.
    Furthermore, given the problems inherent in the comparison of travel provisions of Member States with those of the United Nations, it would be difficult to make any recommendation for a revision in the current travel provisions of the Organization on this basis. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى المشاكل المتأصلة فـي مقارنـة أحكــام السفر لــدى الدول اﻷعضاء باﻷحكام المطبقة في اﻷمم المتحدة، يصعب التقدم بأي توصية بإجراء مراجعة ﻷحكام السفر الحالية في المنظمة على أساس ذلك.
    Furthermore, given the problems inherent in the comparison of travel provisions of Member States with those of the United Nations, it would be difficult to make any recommendation for a revision in the current travel provisions of the Organization on this basis. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى المشاكل المتأصلة فـي مقارنـة أحكــام السفر لــدى الدول الأعضاء بالأحكام المطبقة في الأمم المتحدة، يصعب التقدم بأي توصية بإجراء مراجعة لأحكام السفر الحالية في المنظمة على أساس ذلك.
    Lastly, given the magnitude of the problem of refugees, statelessness and displacement, Member States should improve their legal and institutional mechanisms to provide protection for those people, and provide assistance to countries in transition to ensure sustainable solutions. UN وأخيرا، فإنه بالنظر إلى حجم مشكلة اللاجئين وحالات انعدام الجنسية والتشرد، ينبغي أن تحسن الدول الأعضاء من آلياتها القانونية والمؤسسية لتوفير الحماية لأولئك الأشخاص، وتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بفي المرحلة الانتقالية من أجل كفالة التوصل إلى حقلوقل مستدامة.
    In addition, given the natural cycles of drought and floods in the region, weaknesses of rural and urban infrastructure, shortage of food stocks and seeds, generalized poverty, and vulnerability of the majority of the economic agents, the country will inevitably continue to face future emergency situations, at the local level or nationwide, arising from natural calamities. UN وعلاوة على ذلك فإنه بالنظر إلى دورات الجفاف والفيضانات الطبيعية في المنطقة، وضعف الهياكل اﻷساسية في المدن واﻷرياف ونقص المخزونات الغذائية والبذور والفقر العام وضعف أغلبية العناصر الاقتصادية، فإن البلد سوف يظل بلا شك يواجه حالات طوارئ في المستقبل سواء على الصعيد المحلي أو على صعيد البلد ككل نتيجة للكوارث الطبيعية.
    4. With regard to the request for a report, given the areas in which the Assembly has decided to make reductions, it would not be possible to make proposals to implement the budget at the level decided without affecting the services provided for Member States. UN 4 - وفيما يتعلق بطلب إعـداد تقرير، فإنه بالنظر إلى المجالات التي قررت الجمعية العامة إجراء تخفيضات فيها، سيتعذر تقديم مقترحات لتنفيذ الميزانية عند المستوى المقرر دون المساس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Thus, owing to a lack of awareness on the part of both rights-holders and duty bearers, access to sexual and reproductive health information remains limited. UN وعلى هذا فإنه بالنظر إلى عدم وجود وعي لدى أصحاب الحقوق ومن يتولون أداء الواجبات لا تزال القدرة محدودة بالنسبة للحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Furthermore, owing to the landlocked location of the Operation, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render such transfer largely uneconomical. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى أن موقع العملية غير ساحلي، فإن تكاليف تفكيك الأصول وتجديدها وتعبئتها وشحنها ستجعل عملية النقل هذه غير اقتصادية إلى حد بعيد.
    In addition, opportunities for conciliation and settlement may not be pursued to the fullest extent owing to severe time and resource limitations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى المحدودية الشديدة للوقت والموارد، ربما لا يتم السعي على النحو الأوفى لاغتـنـام الفــرص للتوفيق والتسوية.
    Furthermore, in view of the reorientation of the programme, a growing component of the Division’s work will eventually consist of advisory services and technical cooperation projects. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه بالنظر إلى إعادة توجيه البرنامج، فسيكون هناك عنصر متنام من عناصر من عمل الشعبة، سيتألف في النهاية من خدمات استشارية ومشاريع تعاون تقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد