ويكيبيديا

    "فإنه كان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he was
        
    • it was
        
    • it would have been
        
    • it had
        
    • he had been
        
    • he would
        
    • 's been
        
    The author reiterates that her son could read only with difficulty; thus, he ignored what he was in fact signing. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه.
    The author reiterates that her son could read only with difficulty; thus, he ignored what he was in fact signing. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه.
    According to the passports, he was travelling on behalf of the Liberian Maritime Authority. UN ووفقا لبيانات الجوازات فإنه كان يسافر نيابة عن الهيئة البحرية الليبرية.
    I mean, for God's sakes, it was my mom who was drunk. Open Subtitles أعني، لأجلكم الله، فإنه كان أمي الذي كان في حالة سكر.
    I'm so sorry, it was staring at me the whole time. Open Subtitles أنا آسف لذلك، فإنه كان يحدق في وجهي طوال الوقت.
    While we acknowledge that such details are helpful, it would have been even more useful to know the status of the implementation of those resolutions. UN وبينما نقر بجدوى التفاصيل التي من هذا القبيل، فإنه كان من اﻷفيد أن نعرف حالة تنفيذ هذه القرارات.
    While the volatility of short-term capital flows had had a serious impact on some of the most successful Asian developing economies, it had had less impact on the flow of FDI to these countries. UN ولئن كان لتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل تأثير خطير في بعض من أكثر الاقتصادات النامية اﻵسيوية نجاحا فإنه كان أقل تأثيرا في تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى تلك البلدان.
    While he had not been involved in the negotiations, he had been briefed on the difficulties involved. UN ولئن لم يشارك في المفاوضات، فإنه كان على علم بما صاحبها من صعوبات.
    He furthermore submits that the acts of the municipal guards were unlawful and that he was right in criticizing them. UN كما يزعم أن أفعال حرس البلدية كانت مخالفة للقانون ومن ثم فإنه كان محقاً في انتقاده لهم.
    Moreover, he was the only senior officer who regularly collected cheques from FRMS; UN وعلاوة على ذلك، فإنه كان الموظف اﻷقدم الوحيد الذي يقوم بانتظام بتحصيل الشيكات من الدائرة؛
    In Mr. Karker's case, first he was free to move within the department of Finistère, and at the moment, having been assigned to DignelesBains, he is free to move within that community. UN وفي حالة السيد كركر، فإنه كان أولاً حراً في التنقل داخل مقاطعة فينيستير، وهو الآن، بعد أن أُجبر على الإقامة في دين لي بان، حر في التنقل داخل تلك المقاطعة.
    But, as President Clinton said, he was far more than that: UN ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ
    It affirms that, although he was a member of the AXCP, his status was of a regular member and he was never an assistant to the chairman, Q.H., as alleged by the complainant. UN وتؤكد أنه رغم كونه عضواً في حزب الجبهة الوطنية فإنه كان عضواً عادياً ولم يكن قط مساعداً لرئيسه ك. ح. كما يدعي.
    It affirms that, although he was a member of the AXCP, his status was of a regular member and he was never an assistant to the chairman, Q.H., as alleged by the complainant. UN وتؤكد أنه رغم كونه عضواً في حزب الجبهة الوطنية فإنه كان عضواً عادياً ولم يكن قط مساعداً لرئيسه ك. ح. كما يدعي.
    If I remember, it was a biography of Louis Slotin. Open Subtitles . حسبما أتذكر فإنه كان كتاب سيرة لويس سلوتين
    As this conviction was based on the prohibition laid down in the Gayssot Act, it was indeed a restriction provided by law. UN ونظرا ﻷن هذه اﻹدانة استندت إلى الحظر الوارد في قانون غايسوت فإنه كان حظرا منصوصا عليه بقانون فعلا.
    Although no specific State was mentioned, it was clear that this was the next step in the economic war against Cuba. UN ومع أنه لم يُشر إلى دولة بعينها، فإنه كان من الواضح أن ذلك كان خطوة أبعد في العدوان الاقتصادي على كوبا.
    However, it was the absolute recognition that it is the right path for the future of Israel that guided me. UN ومع ذلك، فإنه كان اعترافاً مطلقاً بأن ما دفعني إلى ذلك هو الطريق الصحيح لمستقبل إسرائيل.
    One delegation stated that although the income projections appeared to be realistic, it would have been more prudent to assume a 3 per cent annual growth in income throughout the plan period. UN وذكر وفد آخر أنه بالرغم من أن اسقاطات الدخل تبدو واقعية، فإنه كان من اﻷحصف افتراض تحقيق نمو في الدخل بنسبة ٣ في المائة على امتداد فترة الخطة.
    While it understood the difficulties in completing the necessary preparatory work prior to implementation, it had hoped that the budget proposals for the biennium 2000–2001 would be presented in a results-based format. UN ولئن كان وفدها يتفهم المصاعب التي تجابه إنجاز اﻷعمال التحضيرية الضرورية قبل التنفيذ، فإنه كان يأمل أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في شكل يقوم على أساس النتائج.
    Although there had been no direct contacts with the new Prime Minister, he had been in contact with representatives of Myanmar in Geneva, London, New York and Brazil. UN وأشار إلى أنه على الرغم من عدم وجود أية اتصالات مباشرة مع رئيس الوزراء الجديد. فإنه كان على اتصال مع ممثلي ميانمار في جنيف ولندن ونيويورك والبرازيل.
    But if he did a suicide bombing, he would have definitely died. Open Subtitles لكن لو إنه قام بالتفجير الانتحاري، فإنه كان سيموت بكل تأكيد
    He's saying that even if it's still there, it's been sitting for too long, and even a small bomb could make it explode. Open Subtitles ويقول أنه إذا ما كان لا يزال موجوداً فإنه كان هناك لفترة طويلة جداً وحتى قنبلة صغيرة يمكنها صنع إنفجار ضخم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد