ويكيبيديا

    "فإنه يجب على المجتمع الدولي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the international community must
        
    Even if the funds were lacking, the international community must mobilize itself further. UN وحتى إذا كانت الأموال اللازمة غير متوفرة، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يمعن في حشد إمكاناته.
    As the Federal Government seeks to own and lead the process, the international community must sustain its efforts to develop these institutions and to enable the Federal Government progressively to take charge of all security responsibilities. UN وعندما تسعى الحكومة الاتحادية لامتلاك زمام هذه العملية، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده لتطوير هذه المؤسسات وتمكين الحكومة الاتحادية من أن تتولى تدريجيا جميع المسؤوليات الأمنية.
    For any preventive measures to have effect the international community must act right now. Otherwise the window of opportunity which we now have will soon close. UN ولكي يمكن لأي تدابير وقائية أن يكون لها تأثير، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء في الحال، وإلا فإن نافذة الفرص المفتوحة أمامنا الآن ستُغلق عما قريب.
    While firefighting in crisis situations is urgent, the international community must look beyond the immediacy of conflicts and attempt to build an edifice of durable peace in the world. UN لـئـن كانـت تهدئــة الأوضاع في حالات الأزمة مسألة ملحة، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن ينظر إلى ما بعد الجوانب الملحة للصراعات وأن يحاول بناء صرح سلام دائم في العالم.
    If UNRWA was to continue providing much-needed services, the international community must shoulder its responsibility to provide political and economic assistance. UN وحتى تستمر اﻷونروا في تقديم الخدمات التي تمس إليها الحاجة، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن ينهض بمسؤوليته بتقديم المساعدة السياسية والاقتصادية.
    Furthermore, the international community must use every means at its disposal to prevent terrorists from being able to use nuclear weapons to achieve their criminal ends. UN وعلاوة على ذلك فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يستخدم كل وسيلة في متناوله للحيلولة دون تمكن الإرهابيين من استخدام الأسلحة النووية لتحقيق مآربهم الإجرامية.
    However, it is well that we should remember that, as was stated by the Minister for Foreign Affairs of Palestine, Mr. Farouk Kaddoumi, in his speech to the Assembly yesterday, if this political process is to be successful, the international community must make a determined effort to provide the people of Palestine with substantial financial assistance to enable them to reconstruct their territory. UN بيد أنه ينبغي لنا في الواقع أن نتذكر، كما أعلن على وزير خارجية فلسطين السيد فاروق قدومي، في خطابه أمام الجمعية العامة أمس، أنه إذا كان لهذه العملية السياسية أن تنجح، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا مخلصا لتوفير مساعدة مالية كبيرة لشعب فلسطين لتمكينه من إعادة بناء بلاده.
    In order to prevent terrorism involving nuclear weapons or materials, the international community must cooperate at regional and international levels, and exert individual and collective efforts in relation to the exchange of information, border control and physical protection of nuclear material and nuclear facilities. UN ومنعا للإرهاب الذي يشمل استعمال أسلحة أو مواد نووية، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، وأن يبذل جهودا فردية وجماعية في ما يتعلق بتبادل المعلومات ومراقبة الحدود والحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    While the design of transitional justice institutions is for negotiating parties and post-conflict governments to decide on, the international community must state clearly how such mechanisms can be made consistent with Security Council resolutions and other international legal provisions on women's and girls' rights. UN ولئن كان شكل مؤسسات العدالة الانتقالية شأنا تبت فيه الأطراف المتفاوضة والحكومات في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يبين بوضوح كيفية جعل هذه الآليات تنسجم مع قرارات مجلس الأمن وغيرها من الأحكام القانونية الدولية المتعلقة بحقوق النساء والفتيات.
    In order to prevent terrorism involving nuclear weapons or material, the international community must cooperate at the regional and international levels, and exert individual and collective efforts in relation to exchanges of information, border control and physical protection of nuclear material and nuclear facilities. UN ومنعا للإرهاب الذي يشمل استعمال أسلحة أو مواد نووية، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، وأن يبذل جهودا فردية وجماعية في ما يتعلق بتبادل المعلومات ومراقبة الحدود والحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    23. Although each country bore primary responsibility for its own economic and social development, the international community must meet its commitments and shared responsibilities. UN 23 - ومضت قائلة إنه بالرغم من أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته ومسؤولياته المشتركة.
    Although his country was on track to achieve many of the goals of the Istanbul Programme of Action, the international community must do more to eradicate poverty and hunger, assist the least developed countries in meeting their basic human needs and enable half of those countries to graduate by 2020. UN وبالرغم من أن بلده يسير في اتجاه تحقيق الكثير من أهداف برنامج عمل اسطنبول، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهد للقضاء على الفقر والجوع، وأن يساعد أقل البلدان نموا على تلبية احتياجاتها الإنسانية الأساسية، وأن يمكِّن نصف تلك البلدان من الخروج من تلك الفئة بحلول عام 2020.
    As terrorists had exploited the vulnerabilities of modern technology in committing their destructive acts, so the international community must make use of every possible technological advance to strike at the vulnerabilities of terrorist organizations. UN ٣٠ - واستطرد قائلا إنه كما أن الإرهابيين يستغلون جوانب الضعف في التكنولوجيا الحديثة في ارتكاب أعمالهم التخريبية فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يستغل كل جانب ممكن من التقدم التكنولوجي لضرب المنظمات الإرهابية في مقاتلها.
    As Secretary-General Boutros Boutros-Ghali said at that meeting, the international community must take specific and tangible steps to address the “intolerable situation caused by the proliferation of anti-personnel land-mines”. UN وحسبما قال اﻷمين العام بطرس بطرس غالى في ذلك الاجتماع، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات معينة وملموسة للتصدي " للحالة التي لا تطاق الناجمة عن انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " .
    Thus, today more than ever, the international community must demonstrate active solidarity between rich and poor and a sense of unshakeable collective responsibility -- in a word, unfailing political will -- if it wishes to translate into deeds the Declaration of Commitment adopted at the special session on HIV/AIDS. UN ولذا فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يبدي اليوم أكثر من أي وقت مضى التضامن الفعال بين الأغنياء والفقراء والشعور على نحو لا يتزعزع بالمسؤولية المشتركة - وبعبارة واحدة، توفير إرادة سياسية لا تتخاذل - إذا كان يرغب في ترجمة إعلان الالتزامات المعتمدة في الدورة الاستثنائية المعنية بالإيدز إلى أفعال.
    If the Security Council is to perform efficiently and effectively the role assigned it under the Charter, the international community must seize the opportunity offered by the propitious post-cold-war atmosphere and the ongoing reforms within the United Nations to bring the Security Council into sharper focus, fine-tuning it as a preeminent focal point of United Nations action in the arena of global peace. UN فإذا كان لمجلس اﻷمن أن يؤدي بكفاءة وفعالية دوره المنوط به بموجب الميثاق، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن ينتهز الفرصة التي يتيحها الجو الميمون في فترة ما بعد الحرب الباردة، وتتيحها عملية اﻹصلاح الجارية داخل اﻷمم المتحدة لصقل مجلس اﻷمن وزيادة تمكينه من التركيز وإصابة الهدف المنشود على نحو أدق، وذلك بوصفه المحور الرئيسي لعمل اﻷمم المتحدة في ساحة السلم العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد