ويكيبيديا

    "فإنه يجري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are being
        
    • is being
        
    • were being
        
    • was being
        
    • were under
        
    • is under
        
    • are under
        
    Given the limited time period before the consultation, the personnel for UNAMET are being recruited as speedily as possible, while at the same time ensuring high standards of efficiency and the security of United Nations personnel. UN وبالنظر لضيق الوقت المتاح إلى حين إجراء استطلاع الرأي، فإنه يجري حاليا توظيف أفراد البعثة بأسرع ما يمكن مع المحافظة في الوقت نفسه على كفالة أعلى معايير الكفاءة واﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة.
    New approaches are being tried in order to establish rigorous control over areas that receive refugees, particularly in Guinée Fôrestière and in certain places in Basse Guinée. UN ولذا، فإنه يجري اﻵن اختبار نهج جديدة ﻹقامة رقابة صارمة على مناطق استقبال اللاجئين وخاصة عند الحدود الغينية وفي أماكن معينة في غينيا السفلى.
    In the interest of transparency, this letter is being transmitted to all delegations of the CD through the Regional Coordinators. UN وتحقيقاً للشفافية، فإنه يجري إحالة هذه الرسالة إلى جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح عن طريق المنسقين الإقليميين.
    In addition, a finance manual is being prepared, which will give clearer guidance on the classification of balance-sheet accounts. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجري إعداد دليل مالي، وسيعطي هذا الدليل توجيهات أوضح بشأن تصنيف حسابات الميزانية.
    Given that mercury did not degrade, several options for storage were being explored. UN وبما أن الزئبق لا يتحلل، فإنه يجري حالياً استكشاف العديد من الخيارات لتخزينه.
    Moreover, while the Criminal Code contained provisions for the punishment of violence, a specific bill was being prepared to punish violence against women. UN ومع أن قانون العقوبات يشمل أحكاما لمعاقبة العنف، فإنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد المرأة.
    Therefore, some nuances in the categories of compliance are being introduced. UN ومن ثم، فإنه يجري إدخال بعض التعديلات الطفيفة على فئات الامتثال.
    As the extent of this inadequacy becomes more apparent, measures to counter its effects are being undertaken. UN ونظراً إلى أن هذا القصور بات أكثر وضوحاً، فإنه يجري اتخاذ تدابير للتصدي لآثاره.
    The additional costs have been foreseen in the respective budgets and hence are being absorbed within the budgetary levels approved by Member States. UN وبالنسبة للتكاليف الاضافية، فإنه يجري استيعابها ضمن حدود الميزانية التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    As these near completion, additional projects are being developed. UN ولما كانت هذه المشاريع قد شارفت على الاكتمال، فإنه يجري حاليا إعداد مشاريع إضافية.
    In view of the future winding-up of ONUSAL, programmes to ensure continuous support for institution-building are being prepared. UN ونظرا لانتهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في المستقبل، فإنه يجري إعداد البرامج اللازمة لكفالة استمرار تقديم الدعم لبناء المؤسسات.
    Despite everything, the fiftieth anniversary of the Cuban Revolution is being celebrated victoriously and with pride. UN وعلى الرغم من كل شيء، فإنه يجري الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للثورة الكوبية بروح الانتصار وبكبرياء.
    In addition, consideration is being given to offering part-time working to members of the Armed Forces. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجري النظر في إتاحة العمل على أساس عدم التفرغ لأفراد القوات المسلحة.
    Nevertheless, some progress towards emissions control is being made within the framework of the Convention. UN ومع ذلك، فإنه يجري تحقيق بعض التقدم تجاه مكافحة الانبعاثات في إطار الاتفاقية.
    Since developed countries have found it difficult to increase financial flows channelled through ODA, it is being supplemented with new, innovative sources of finance. UN وحيث تواجه البلدان المتقدمة صعوبة في زيادة التدفقات المالية الموجهة من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، فإنه يجري إكمالها بمصادر تمويل جديدة ومبتكرة.
    Moreover as agreed at the twenty-seventh session of the Staff Management Coordination Committee, a central review body mechanism is being established for positions in peace operations. UN وعلاوة على هذا، فإنه يجري في الوقت الراهن إنشاء آلية تضم هيئات استعراض مركزية لتعنى بالوظائف في عمليات السلام.
    According to the written replies to the list of issues, such practices were being eliminated. UN وطبقاً للردود الخطية على قائمة المسائل، فإنه يجري الآن القضاء على هذه الممارسات.
    In addition, medical professionals and police officers were being made aware of the need to document domestic violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري توعية الأطباء وضباط الشرطة بالحاجة إلى توثيق العنف المنزلي.
    In addition, international assistance was being provided to support capacity-building in financial intermediation services. UN وإضافة إلى ذلك فإنه يجري تقديم مساعدة دولية لدعم بناء القدرة في خدمات التدخل المالي.
    In addition, a prevention program was being implemented. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري تنفيذ برنامج لمنع هذه الجريمة.
    Given that the Convention had been built on the premise of partnership, similar arrangements with other bodies were under consideration. UN ونظرا إلى أن الاتفاقية قد بُنيت على فكرة قيام شراكات، فإنه يجري النظر في عقد ترتيبات مماثلة مع هيئات أخرى.
    The English version having run out of stock, a new edition is under preparation. UN وبما أن الطبعة الإنكليزية قد نفذت، فإنه يجري إعداد طبعة جديدة.
    27. Meanwhile, preparations are under way to initiate demobilization in the remaining military war disabled centres in Jamba and Biongue, which is scheduled to be completed in January 1998. UN ٢٧ - وفي الوقت نفسه، فإنه يجري التحضير لبدء التسريح في المراكز العسكرية المتبقية التي تضررت بالحرب في جامبا وبيونغ، وهو التسريح المقرر استكماله في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد