| Naturally, one of the drivers to logging is poverty. | UN | وبالطبع، فإن أحد دوافع قطع الأشجار هو الفقر. |
| From this point of view, one of the most urgent components of global security is energy security. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فإن أحد أكثر عناصر الأمن العالمي إلحاحا هو أمن الطاقة. |
| Indeed, an increase in the degree of vulnerability to food insecurity is often one of the indirect consequences of such measures. | UN | وبالفعل، فإن أحد اﻵثار غير المباشرة لمثل هذه التدابير غالبا ما يتمثل في زيادة مستوى التأثر بانعدام اﻷمن الغذائي. |
| On the other hand, one of the major sources of illegal immigration into Spain is sub-Saharan Africa. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أحد أهم مصادر الهجرة غير القانونية إلى إسبانيا هو أفريقيا جنوب الصحراء. |
| On the other hand, one of the major sources of illegal immigration into Spain is sub-Saharan Africa. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أحد أهم مصادر الهجرة غير القانونية إلى إسبانيا هو أفريقيا جنوب الصحراء. |
| For example, whilst some submissions underscored that an independent expert should explore different dimensions of cultural diversity, one of the replies clearly opposed the inclusion of cultural diversity in such a mandate. | UN | ففي حين شددت بعض المساهمات، على سبيل المثال، على ضرورة أن يستكشف الخبير المستقل مختلف أبعاد التنوع الثقافي، فإن أحد الردود عارض بوضوح إدراج التنوع الثقافي في هذه الولاية. |
| Having said this, one of the challenges of examining sanitation is its numerous definitions. | UN | وبعد ذكر ما تقدم، فإن أحد التحديات التي تعترض بحث موضوع الصرف الصحي هو كثرة التعاريف الموضوعة له. |
| If another example was needed, one of the posts of vice-president of parliament was held by a person who belonged to a minority. | UN | وإذا كانت هناك حاجة إلى مثال إضافي، فإن أحد مناصب نائب رئيس البرلمان يشغلها شخص ينتمي إلى إحدى الأقليات. |
| one of the main objectives of the Organization's research programme is, therefore, to identify and explain patterns of industrial development as well as their underlying causality. | UN | وبالتالي فإن أحد الأهداف الرئيسية لبرنامج بحوث اليونيدو هو تحديد وشرح أنماط التنمية الصناعية، فضلا عن مسبباتها. |
| Thus, one of the most alarming factors of the disease is its transmission within vulnerable groups, in particular women who transmit the infection to their children during breast-feeding or pregnancy. | UN | ومن ثم فإن أحد أكثر العوامل المثيرة للقلق فيما يتعلق بالمرض هو انتقاله وسط الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء اللائي ينقلن الإصابة إلى أطفالهن أثناء الرضاعة أو الحمل. |
| However, one of the obstacles to pursuing those objectives is our country’s external debt. | UN | ومع ذلك فإن أحد عقبات متابعة تلك اﻷهداف يتمثل في ديون بلدنا الخارجية. |
| That was why one of the essential objectives of the Review Conference was to achieve truly universal adherence to the Treaty. | UN | ومن ثم فإن أحد الأهداف التي لا بد أن يحققها مؤتمر استعراض المعاهدة هو الوصول إلى التزام حقيقي وعالمي بالمعاهدة. |
| In spite of that, one of the parties had not fulfilled its obligations and had not made efforts towards a just settlement of the conflict. | UN | ومع ذلك فإن أحد الطرفين لم يفِ بالتزاماته ولم يبذل أي جهد لتحقيق تسوية عادلة للنزاع. |
| That is why one of the main goals of the El Salvador Government plan is the implementation of poverty eradication programmes. | UN | ولهذا السبب، فإن أحد الأهداف الرئيسية لخطة حكومة السلفادور تنفيذ برامج استئصال الفقر. |
| As the President is aware, one of the primary roles of the United Nations is the maintenance of international peace and security. | UN | وكما تدرك الرئيسة، فإن أحد الأدوار الأساسية للجمعية العامة هو صون السلم والأمن الدوليين. |
| For example, one of the main objectives of an effective international cooperation regime is that there should be no safe haven for criminals. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين. |
| However, one of the main areas of frustration was how to process, coordinate and communicate this information in a meaningful way. | UN | ومع ذلك، فإن أحد أسباب الإحباط الرئيسية يتعلق بكيفية معالجة هذه المعلومات وتنسيقها وإبلاغها بشكل مجدٍ. |
| Thus, one of the primary objectives of UNMIL is now to implement the reintegration and repatriation phase. | UN | ولذا فإن أحد الأهداف الرئيسية للبعثة الآن هو تنفيذ المرحلة المتعلقة بإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن. |
| As noted earlier, one of the main objectives of these agreements is to facilitate trade and investment flows. | UN | 14- وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن أحد الأهداف الرئيسية لهذه الاتفاقات هو تسهيل التدفقات التجارية والاستثمارية. |
| For example, one of the main objectives of an effective international cooperation regime is that there should be no safe haven for criminals. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين. |
| Accordingly, one of its most important provisions is article 54, paragraph 2, of the Additional Protocol I which establishes that: | UN | وتبعاً لذلك فإن أحد أهم أحكامه هو الفقرة 2 من المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول التي تنص على: |