With reference to poverty, more than half of the world's women are in vulnerable employment. | UN | وبالإشارة إلى الفقر، فإن أكثر من نصف نساء العالم يعملن في ظل عمالة تتسم بالضعف. |
As for competency, professional certifications in audit or accounting are not required at more than half of the organizations. | UN | أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة. |
In contrast to developed countries, typically more than half of the waste in small island developing States is organic. | UN | وخلافاً للحال في البلدان المتقدمة النمو، فإن أكثر من نصف كمية النفايات في هذه الدول عادة ما تكون نفايات عضوية. |
As is normally the case, more than one half of all contributions went to WHO and FAO: a combined total of $322.3 million as against $334.3 million in 1991. | UN | وكما هي الحال في المعتاد، فإن أكثر من نصف جميع المساهمات قد وجه الى منظمة الصحة العالمية والفاو: بمجموع قدره ٣٢٢,٣ من ملايين الدولارات لكليهما مقابل ٣٣٤,٣ من ملايين الدولارات في ١٩٩١. |
Consequently, over half of all private schools provided instruction in Russian. | UN | وبالتالي فإن أكثر من نصف مجموع المدارس الخاصة تقدم التعليم باللغة الروسية. |
As for competency, professional certifications in audit or accounting are not required at more than half of the organizations. | UN | أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة. |
By law, at least 40 per cent of the parliament must consist of women, and more than half of the managers and administrators in the country were women, according to the most recent Human Development Report. | UN | وبحكم القانون، يجب أن يتكون من البرلمان من نسبة 40 في المائة على الأقل من النساء؛ ووفقا لأحدث تقرير عن التنمية البشرية، فإن أكثر من نصف المديرين ورؤساء الإدارات في البلد من النساء. |
In spite of this good will and good intentions on the part of the international community, more than half of humanity lives in abject poverty and ignorance. | UN | وعلى الرغم من هذا الحماس والنوايا الحسنة من جانب المجتمع الدولي، فإن أكثر من نصف البشرية يعيش في فقر مدقع وجهل. |
According to some estimates, more than half of the population are living below the poverty line. | UN | وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
In fact, more than half of the world urban population live in small cities of less than 500,000 inhabitants. | UN | وفي الواقع فإن أكثر من نصف سكان العالم الحضريين يعيشون في مدن صغيرة يقل عدد سكانها عن ٠٠٠ ٥٠٠ شخص. |
Today, more than half of the 40 million abortions performed every year are conducted in unsanitary conditions. | UN | واليوم فإن أكثر من نصف الـ 40 مليون حالة إجهاض التي تجري كل عام تتم في ظروف غير صحية. |
The bunching of age in this group is such that, if the current propensity to retire does not change, more than half of the complement would leave between 1998 and 2003. | UN | ووفقا للتوزيع العمري في هذه المجموعة فإنه إذا لم يطرأ تغيير على الاتجاه الراهن بالنسبة للتقاعد، فإن أكثر من نصف أفراد الملاك الوظيفي سيتركون الخدمة في الفترة ما بين ٨٩٩١ و ٣٠٠٢. |
Today, more than half of the refugees served by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) live in urban areas, as opposed to camp settings, and internally displaced persons often live in host communities or are dispersed over large geographical areas. | UN | واليوم، فإن أكثر من نصف اللاجئين الذين يتلقون خدمات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعيشون في المناطق الحضرية، وليس في المخيمات، وفي كثير من الأحيان يعيش المشردون داخليا في مجتمعات محلية مضيفة، أو ينتشرون على امتداد مناطق جغرافية شاسعة. |
more than half of the students enrolled in secondary education complete their studies; since 2006 the completion rate for female students at this level has been slightly higher. | UN | وفيما يتعلق بالمرحلة الثانوية، فإن أكثر من نصف طلبتها يتمون دراستهم، وإن كانت الإناث، منذ عام 2006، هن اللاتي حققن نسبة مئوية أعلى قليلا في إتمام دراستهن في هذه المرحلة. |
Despite high rates of economic growth within East Asia, more than half the region's workforce has a vulnerable employment status. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في شرق آسيا، فإن أكثر من نصف القوة العاملة في المنطقة هي في وضع عمالة غير مستقرة. |
As reported in paragraph 36 below, more than half of the Member States are not able to provide national accounts data in accordance with at least milestone 3. | UN | ووفقا لما هو مبين في الفقرة 36 أدناه، فإن أكثر من نصف الدول الأعضاء غير قادرة على تقديم بيانات الحسابات القومية وفقا للمرحلة 3 على الأقل. |
Despite the good progress with reporting national accounts data on a timelier basis, more than half of the Member States are not able to provide national accounts data beyond milestone 2. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملموس في الإبلاغ عن بيانات الحسابات القومية في توقيت أكثر ملاءمة، فإن أكثر من نصف الدول الأعضاء غير قادر على تقديم بيانات الحسابات قومية بما يتجاوز مؤشر التطور 2. |
Although knowledge levels among young people have improved, more than one half of those surveyed in nine countries in sub-Saharan Africa lacked comprehensive information about HIV prevention. | UN | وبالرغم من تحسن مستويات المعارف بين الشباب، فإن أكثر من نصف من أجريت عليهم دراسة استقصائية في 9 بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى يفتقرون إلى معلومات شاملة بشأن الوقاية من الفيروس. |
In contrast to developed countries, more than one half of the waste in small island developing States is organic, which underlines the importance of composting and other alternatives to incineration. | UN | وبخلاف ما حدث في البلدان المتقدمة النمو، فإن أكثر من نصف نفايات الدول الجزرية الصغيرة النامية هي نفايات عضوية، مما يبرز أهمية استخدام مخلّفات المواد العضوية في صنع الأسمدة، بدلاً من الإحراق وغيره من البدائل. |
By this standard, over half the population of Palestine are children. | UN | ووفقاً لهذا المعيار، فإن أكثر من نصف سكان فلسطين هم من الأطفال. |
In addition, over one half of the indicators proposed for monitoring progress on the MDGs are the same as those included in the Secretary-General's end-decade report. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أكثر من نصف المؤشرات المقترحة لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يرد في تقرير الأمين العام عن نهاية العقد. |