Looking forward, the possibility of Mr. Abdi's removal would appear to be currently as remote as it was ever before. | UN | ومن ناحية احتمالات المستقبل، فإن إمكانية ترحيل السيد عبدي من شأنها أن تبدو حالياً مستبعدة أكثر من أي وقت مضى. |
The G-21 considers that as long as nuclear weapons exist, the possibility of their proliferation will remain. | UN | وتعتبر مجموعة اﻟ 21 أنه طالما استمر وجود الأسلحة النووية، فإن إمكانية انتشارها ستظل قائمة. |
Moreover, the possibility that the detention may be renewed makes for a more complicated calculation of the duration of detention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية تمديد الاحتجاز تفضي حتما إلى تعقيد عملية حساب مدة الاحتجاز. |
Thus the possibility of reporting the incident to the police is considered an effective remedy. | UN | وبالتالي فإن إمكانية إبلاغ الحادث إلى الشرطة يعتبر سبيلاً فعالاً للتظلم. |
the potential for expanding exports as a result of the devaluation could not be realized immediately owing to reduced availability of credit. | UN | كذلك، فإن إمكانية زيادة الصادرات نتيجة لانخفاض قيمة العملات المحلية لم تتحقق فورا بسبب انخفاض توافر السلف. |
Although the domestic environment was the key factor in determining the degree of private sector involvement, it would be worth studying the possibility of using ODA to leverage private sector participation. | UN | فعلى الرغم من أن البيئة المحلية هي العامل الرئيسي في تحديد درجة اشتراك القطاع الخاص، فإن إمكانية استعمال المساعدة اﻹنمائية الرسمية لاستقطاب مشاركة القطاع الخاص أمر جدير بالدراسة. |
If profit margins remain so unfavourable, the possibility of funding investment from profits diminishes considerably. | UN | فإذا بقيت هوامش الربح غير مؤاتية إلى هذا الحد، فإن إمكانية تمويل الاستثمار من اﻷرباح تتناقص إلى حد كبير. |
In Japan's view, the possibility to achieve a concrete result lies only in the second approach. | UN | وفي رأي اليابان، فإن إمكانية تحقيق نتيجة ملموسة تكمن في النهج الثاني فقط. |
Now that a new computer programme is in use, the possibility of making the List available on the Internet will also be explored. | UN | ونظرا لاستخدام برنامج حاسوبي جديد في الوقت الحاضر، فإن إمكانية إتاحة القائمة على شبكة الإنترنت سيتم بحثها أيضا. |
As in the case of reservations, the possibility of joint formulation of interpretative declarations could not undermine the unilateral character of such declarations. | UN | ومثلما هو الحال في التحفظات، فإن إمكانية إصدار الإعلانات التفسيرية بصورة مشتركة لا يمس بالطابع الانفرادي للإعلانات. |
Leaving the question of definition aside, the possibility of drafting a convention could still be explored. | UN | وبترك مسألة التعريف جانبا، فإن إمكانية بحث صياغة اتفاقية لا تزال قائمة. |
Accordingly, the possibility of an operator, including a transnational corporation, being first to react, is not intended to be precluded. | UN | وعليه، فإن إمكانية أن يكون المشغل، بما في ذلك شركة عبر وطنية، أول من يصدر عنه رد فعل، هي إمكانية لا يراد استبعادها. |
the possibility of using faceless judges had thus not been ruled out altogether. | UN | ومن ثم فإن إمكانية استعمال قضاة أخفيت هويتهم لم تستبعد كلية. |
We continue to believe that, as long as those weapons continue to exist in such huge quantities, the possibility of their falling into terrorist hands also remains. | UN | وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة. |
the possibility of enlarging the scope of a reservation would therefore be subject to very strict conditions, namely the rules applicable to late formulation of a reservation. | UN | ولذلك فإن إمكانية توسيع نطاق التحفظ تخضع لشروط بالغة الصرامة، وهي القواعد المطبقة على الإبداء المتأخر. |
For many women and men, the possibility of working part-time is highly significant to the reconciliation of family and work. | UN | وبالنسبة لكثير من النساء والرجال، فإن إمكانية العمل لبعض الوقت مهمة كثيرا بالنسبة للتوفيق بين الأسرة والعمل. |
Consequently, the possibility of establishing regional information hubs had to be considered in terms of the particularities of each region. | UN | وعلى ذلك فإن إمكانية إنشاء محاور إعلامية إقليمية يجب أن تدرس من زاوية الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة. |
the possibility of a further deterioration cannot be ruled out, given the speed with which events are unfolding. | UN | وبسبب تسارع الأحداث، فإن إمكانية ازدياد تدهور الوضع ليس مستبعدا. |
Lacking this, the potential for future economic growth will be called into question. | UN | وبدون هذا، فإن إمكانية النمو الاقتصادي في المستقبل ستكون محل شك. |
Although the Qatar initiative appears to have stalled, the potential for dialogue persists. | UN | وبالرغم من أن مبادرة قطر قد توقفت، فيما يبدو، فإن إمكانية الحوار لا تزال قائمة. |
Frankly, the very possibility of using force in order to open Tuzla airport gives us serious concern. | UN | وبصراحة، فإن إمكانية استخدام القوة من أجل فتح مطار توزلا تثير لدينا قلقا جديا. |