ويكيبيديا

    "فإن احتمالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the prospects for
        
    • the prospects of
        
    • the prospect
        
    • the possibilities for
        
    • the chances
        
    • the potential for
        
    • the likelihood
        
    Unless the international community as a whole can address them successfully, the prospects for eliminating nuclear weapons globally will be gravely damaged. UN وما لم يتمكن المجتمع الدولي ككل من التصدي لها بنجاح فإن احتمالات إزالة الأسلحة النووية من العالم ستتقوض بشكل خطير.
    After the adoption of the United Nations General Assembly resolution calling for the CD to re—establish in 1999 this ad hoc committee, the prospects for resuming negotiations this year seemed promising and bright. UN وعقب اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة للقرار الذي يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في 1999، فإن احتمالات استئناف المفاوضات هذا العام يبدو أنها واعدة ومشرقة.
    We must acknowledge that, despite certain improvements in the working methods of the Security Council, the prospects for a comprehensive reform to make it a democratic, transparent and more representative body are still a distant objective. UN وعلينا أن نعترف بأنه على الرغم من إدخال تحسينات معينة على أساليب عمل مجلس الأمن، فإن احتمالات إدخال إصلاح شامل لجعل المجلس هيئة أكثر ديمقراطية وشفافية وتمثيلا ما زالت هدفا بعيد التحقيق.
    Without that change, the prospects of success will diminish further. UN ومن دون هذا التغيير، فإن احتمالات النجاح ستضعف أكثر.
    Its teething problems notwithstanding, the prospects of its fulfilling its mandate are very good. UN وعلى الرغم مما تواجهه من مشاكل عويصة، فإن احتمالات وفائها بولايتها جيدة للغاية.
    With 57 countries planning to create or reinforce incentives, the prospect for achieving the target for this indicator is very good. UN وإذ يخطط 57 بلداً لإقرار حوافز أو تدعيم الحوافز القائمة، فإن احتمالات بلوغ هذا الهدف على أساس هذا المؤشر جيدة جداً.
    the possibilities for expansion of land for crop production are therefore relatively limited. UN ولذلك، فإن احتمالات التوسع في الأراضي لإنتاج المحاصيل محدودة نسبيا.
    However, without a supportive international economic environment, the chances of change in the prevailing situation are slim. UN ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة.
    Add to that the competition for natural resources, such as land, minerals and water, and the potential for conflict rises dramatically. UN وإذا ما أضيف إلى ذلك التنافس على الموارد الطبيعية، كالأرض والمعادن والمياه، فإن احتمالات الصراع تزداد بشكل مثير.
    While the political and security situation on the ground remains extremely fragile, the prospects for positive change appear greater than they have been for many years. UN وبالرغم من أن الحالة السياسية والأمنية على الأرض لا تزال هشة للغاية، فإن احتمالات التغيير الإيجابي تبدو أكبر مما كانت عليه لسنوات عديدة.
    However, the prospects for achieving all of the Goals differ sharply across and within countries and regions. UN ومع ذلك، فإن احتمالات تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية تتباين تباينا شديدا بين البلدان والمناطق وفي داخلها.
    With the signing of the Abuja agreement, the re-establishment of the cease-fire and the installation of the Council of State, the prospects for peace in Liberia have improved. UN وبتوقيع اتفاق أبوجا، وإعادة إقرار وقف إطلاق النار وإقامة مجلس الدولة، فإن احتمالات السلام في ليبريا قد تحسنت.
    As a result, the prospects for consensus acceptance of a new scale of assessments for 1995-1997 are fading. UN ونتيجة لذلك، فإن احتمالات قبول جدول أنصبة جديد للسنتين الماليتين ١٩٩٥-١٩٩٧ أصبحت بتوافق اﻵراء ضئيلة.
    It is a fact that if the future of the NPT is jeopardized, the prospects for future arms control will diminish; if the future of the NPT is secured, the steep trend in reductions can continue. UN والحقيقة أنه لو تعرض مستقبل معاهدة عدم الانتشار للخطر، فإن احتمالات تحديد اﻷسلحة في المستقبل ستتضاءل؛ وإذا كان مستقبل معاهدة عدم الانتشار آمنا، فبإمكان الاتجاه الحاد صوب التخفيض أن يستمر.
    I concluded, inter alia, that there was a deep crisis of confidence between the two sides and that therefore the prospects for progress would be greatly enhanced if a number of confidence-building measures were adopted by each side. UN وخلصت، في جملة أمور، الى أن هناك أزمة ثقة حادة بين الجانبين؛ ولذلك فإن احتمالات التقدم ستتعزز الى حد كبير لو قام كل جانب من الجانبين باتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة.
    However, the prospects of all children to acquire the desired level of education are not yet equal. UN ومع ذلك فإن احتمالات حصول جميع الأطفال على المستوى المرغوب فيه من التعليم ليست متساوية بعد.
    Without operational and effective economic plans for the implementation of, and the relevant special procedures for, the environment conservation programme, the prospects of success for our efforts will be meagre indeed. UN وإننا لعلى يقين، أنه بدون خطط اقتصادية كبرى لتنفيذ البرامج والاجراءات الخاصة بالبيئة، فإن احتمالات نجاح مجهوداتنا ستكون ضئيلة.
    Although the current fighting season has not yet concluded, the prospects of the Taliban breaking the strategic stalemate look slim despite the almost complete withdrawal of international combat troops. UN وعلى الرغم من أن موسم القتال الحالي لم يصل إلى نهايته حتى الآن، فإن احتمالات كسر طالبان الجمود الاستراتيجي ضئيلة، على الرغم من الانسحاب الذي يكاد أن يكون كاملا للقوات الدولية المقاتلة.
    Consequently, the prospect of forming a coalition for South Kivu has lost momentum. UN وبالتالي، فإن احتمالات تشكيل ائتلاف لكيفو الجنوبية قد فقدت زخمها.
    In fact, the prospect of statelessness did not arise, as each individual had possessed the nationality of one of the constituent federal units prior to dissolution and maintained that nationality in the newly formed successor State. UN وفي الواقع فإن احتمالات انعدام الجنسية لا تثور نظرا ﻷن كل واحد من اﻷفراد يكتسب جنسية إحدى الوحدات المكونة قبل الانحلال ويحتفظ بتلك الجنسية في الدولة الخلف المكونة حديثا.
    Yet the prospect for more thoroughgoing reform appears dim, in the light of the polarization of the political climate many months in advance of the parliamentary and municipal elections scheduled for 2003. UN ومع هذا فإن احتمالات إجراء إصلاح أكثر اكتمالا تبدو قاتمة في ضوء استقطاب المناخ السياسي قبل أشهر عديدة من الانتخابات البرلمانية وانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في عام 2003.
    He said that if President Clinton did not grant clemency before he left office, the possibilities for a release in the near future would be dismal. UN وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة.
    If this can be done, the chances of progress in the run-up to the 2010 elections will be strengthened. Success may still prove elusive, but a new game with a greater possibility for success will have begun. News-Commentary وإذا تم هذا فإن احتمالات إحراز التقدم أثناء فترة الإعداد لانتخابات 2010 سوف تتعزز. وقد يظل النجاح بعيد المنال لبعض الوقت، ولكن لعبة جديدة تتمتع بقدر أعظم من إمكانيات النجاح سوف تكون قد بدأت.
    the potential for intercommunal violence is significant. UN لذلك، فإن احتمالات اندلاع العنف بين القبيلتين كبيرة.
    If we are able to pursue an all-encompassing notion of security that places the security of peoples at the apex of our considerations, if we can secure for people freedom from want as well as freedom from fear, then the likelihood of threats to international peace and security will be drastically reduced. UN وإذا كنا نستطيع أن نحقق مفهوما للأمن شاملا لجميع العناصر، يضع أمن الشعوب على قمة اعتباراتنا، وإذا كنا نستطيع أن نكفل للناس الحرية من العوز وكذلك من الخوف، فإن احتمالات تهديد السلم والأمن الدوليين ستنخفض عندئذ انخفاضا هائلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد