Thus, the overwhelming majority of the people of the Niger are among the billion inhabitants of our planet who live on less than $1 per day. | UN | وبالتالي، فإن الأغلبية الساحقة من شعب النيجر من المليار من سكان كوكبنا يعيشون على أقل من دولار يوميا. |
Hence, the overwhelming majority of the students enrolled to universities, institutes and colleges are female, which is evidently demonstrated by the following data. | UN | ومن ثم، فإن الأغلبية الساحقة من الطلبة المسجلين في الجامعات، والمعاهد والكليات المتوسطة من الإناث، وهو ما تظهره بجلاء البيانات التالية: |
And when certain States Parties willfully choose to violate the Convention, the overwhelming majority of States Parties grow concerned about the basic intent behind such actions, threatening our collective security. | UN | وعندما تعمد دول أطراف معينة إلى انتهاك الاتفاقية، فإن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف تُصبح قلقة إزاء القصد الأساسي الكامن وراء هذه الإجراءات، ما يهدد أمننا الجماعي. |
In terms of the `how', new capacities are urgently needed by the vast majority of developing countries. | UN | وفيما يتعلق بمسألة " كيف " ، فإن الأغلبية الساحقة من البلدان النامية بحاجة ملحة إلى قدرات جديدة. |
Despite proliferation concerns, the vast majority of States are not seeking such weapons and the international community is pursuing instead their total elimination. | UN | ورغم الشواغل المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية، فإن الأغلبية الساحقة من الدول لا تسعى إلى حيازة هذه الأسلحة والمجتمع الدولي يواصل السعي إلى القضاء التام عليها. |
According to the list obtained by the experts, the vast majority of these weapons were old and probably not in working order. | UN | وحسب القائمة التي أمكن الخبراء الحصول عليها، فإن الأغلبية الساحقة من تلك الأسلحة كانت قديمة الصنع و، على الأرجح، غير صالحة للتشغيل. |
Further, the overwhelming majority of civil cases, even serious cases such as disputes over land title as the result of land grabbing, are conducted without representation of the most vulnerable parties. | UN | علاوة على ذلك، فإن الأغلبية الساحقة من القضايا المدنية، حتى القضايا الخطيرة منها كالنزاعات على مستندات ملكية الأراضي نتيجة الاستيلاء على الأرض، تتم بدون تمثيل لأكثر الأطراف ضعفا. |
7. According to the census (1994) result the overwhelming majority (50.6 per cent) of residents of Ethiopia are orthodox Christians. | UN | ٧- واستناداً إلى نتائج التعداد (١٩٩٤)، فإن الأغلبية الساحقة (50.6 في المائة) من المقيمين في إثيوبيا مسيحيون أرثوذوكس. |
Thus, the overwhelming majority has come to Lachin from various parts of Azerbaijan, mostly after years of living in temporary shelters in Armenia. | UN | وبالتالي، فإن الأغلبية الساحقة أتت إلى لاتشين من أجزاء مختلفة من أذربيجان، وأغلبهم بعد سنوات من العيش في مآوى مؤقتة في أرمينيا. |
Thus, the overwhelming majority has come to Lachin from various parts of Azerbaijan, mostly after years of living in temporary shelters in Armenia. | UN | وبالتالي، فإن الأغلبية الساحقة أتت إلى لاتشين من أجزاء مختلفة من أذربيجان، وأغلبهم بعد سنوات من العيش في مآوى مؤقتة في أرمينيا. |
While some Gazans are released to work in Israel when the security situation permits and a handful of officials and other privileged persons are permitted to leave and return to Gaza, the overwhelming majority of the people are confined within its borders. | UN | وفي حين يؤذن لبعض أهالي غزة بالخروج للعمل في إسرائيل إذا سمحت الظروف الأمنية بذلك، ويسمح لحفنة من المسؤولين وغيرهم من الأشخاص المحظوظين بمغادرة غزة والعودة إليها، فإن الأغلبية الساحقة من سكان غزة محبوسة داخل حدود القطاع. |
In Saint Vincent and the Grenadines, for example, the overwhelming majority of our hard-won infrastructural developments, by way of geographic necessity, lie mere inches above sea level and perilously close to the coastline. | UN | وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين، على سبيل المثال، فإن الأغلبية الساحقة للإنشاءات المتعلقة بالبنية التحتية التي أنجزناها بشق الأنفس، بحكم الضرورة الجغرافية، تعلو سطح البحر بمجرد بوصات وهي قريبة بشكل خطير من خط الساحل. |
According to the data on Table 4, the overwhelming majority (32.7 per cent) of the population use Amharic language as their mother tongue. | UN | واستناداً إلى البيانات الواردة في الجدول ٤، فإن الأغلبية الساحقة (32.7 في المائة) من السكان يستخدمون اللغة الأمهرية بوصفها لغتهم الأم. |
While some Gazans are released to work in Israel when the security situation permits and a handful of officials and other privileged persons are permitted to leave and return to Gaza, the overwhelming majority of the people of Gaza are confined within its borders. | UN | وفي حين يؤذن لبعض أهالي غزة بالخروج للعمل في إسرائيل إذا سمحت الظروف الأمنية، ويسمح لحفنة من المسؤولين وغيرهم من الأشخاص المحظوظين بمغادرة غزة والعودة إليها، فإن الأغلبية الساحقة من سكان غزة محبوسة في داخل حدود القطاع. |
Furthermore, the overwhelming majority of African States remain in the same extremely bad socio-economic situation as they were at the time of independence, in spite of the numerous economic and social experiments carried out, the strategies, declarations and programmes of action adopted and even the implementation of policies similar to those that have been successful in other regions. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الأغلبية الساحقة من البلدان الأفريقية ما زالت في نفس الحالة الاقتصادية والاجتماعية البالغة السوء التي عاشتها في بداية استقلالها، وذلك بالرغم من العديد من التجارب الاقتصادية والاجتماعية التي أجريت، ومن الاستراتيجيات والإعلانات وبرامج العمل التي اعتمدت، وبالرغم حتى من تنفيذ سياسات مشابهة لتلك التي نجحت في مناطق أخرى. |
Although HIV/AIDS is often thought of and dealt with as a primarily urban issue, the vast majority of people living with and affected by the pandemic live in rural areas. | UN | ورغم أن الإيدز يعتبر في المقام الأول مسألة حضرية ويتم التعامل معه على هذا الأساس، فإن الأغلبية الساحقة للسكان الذين يعيشون مع هذا الوباء ويتأثرون به يعيشون في المناطق الريفية. |
As noted by the Office, the vast majority of candidates apply either within the first 45 days or just before the deadline. | UN | وكما لاحظ المكتب، فإن الأغلبية الساحقة من المرشحين يتقدمون بطلباتهم إما في غضون الـ 45 يوما الأولى أو قبل الموعد النهائي مباشرة. |
89. Regarding profile, the vast majority of current residents are Somali. | UN | 89- ولإعطاء لمحة عن المستفيدات المقيمات حاليا، فإن الأغلبية الساحقة منهن صوماليات. |
While return is now a possibility for some, the vast majority remain in a sort of economic, legal and social limbo between the eventual goal of return and the need, in the interim, for a decent and dignified way of living. | UN | وبينما أصبحت العودة ممكنة بالنسبة إلى البعض الآن، فإن الأغلبية الساحقة ما زالت تتخبط في حالة اقتصادية وقانونية واجتماعية تتراوح بين هدف العودة المنشود وضرورة البحث، ريثما يتم ذلك، عن سبل العيش الكريمة والشريفة. |
Despite significant developments in recent years, however, including major price decreases for anti-retroviral drugs, the vast majority of people living with HIV/AIDS in low- and middle-income countries do not have access to basic medications for treating HIV-related illnesses. | UN | ولكن بالرغم من التطورات الهامة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانخفاض الكبير في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي، فإن الأغلبية الساحقة من المصابين بالإيدز وفيروسه في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتعذر عليها الحصول على الأدوية الأساسية لعلاج الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري. |
At the end of 2002, however, the vast majority of people living with HIV/AIDS in low- and middle-income countries did not have access to basic medications for treating HIV-related illnesses. | UN | ولكن في نهاية عام 2002، فإن الأغلبية الساحقة من الذين يعيشون مصابين بالإيدز وفيروسه في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لم تكن لديها إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية لمعالجة الأمراض المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري. |