ويكيبيديا

    "فإن الالتزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the obligation
        
    • the commitment
        
    • an obligation
        
    • commitment to
        
    • a commitment
        
    • adherence
        
    The Security Council has not done so, and thus the obligation remains. UN ومجلس اﻷمن لم يفعل ذلك، ولهذا فإن الالتزام لا يزال قائما.
    With regard to draft article 14, the obligation not to discriminate was a basic principle, rather than a right. UN وفيما يخص مشروع المادة 14، فإن الالتزام بعدم التمييز هو مبدأ أساسي، أكثر من كونه حقا.
    Given this dynamic, the obligation to comply vis-à-vis a developing country becomes purely moral. UN وفي ضوء هذه الديناميكية، فإن الالتزام بالامتثال تجاه أي بلد نام يصبح أدبياً فحسب.
    Yet, the commitment to continue with the chosen adjustment strategies has remained high, as Argentina and Mexico in having had to withstand the sharp contraction of activity in 1995 demonstrated. UN ومع ذلك، فإن الالتزام بمواصلة استراتيجيات التكيف المختارة ما زال قويا، كما اتضح من اضطرار اﻷرجنتين والمكسيك إلى الصمود أمام الانكماش الحاد في النشاط في عام ١٩٩٥.
    Yet the obligation to take all possible action to prevent the open incitement to violence against particular groups is self-evident. UN ومع ذلك، فإن الالتزام باتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لمنع الحث العلني على العنف ضد مجموعة بعينها لا يحتاج إلى تأكيد.
    As the Court has put it, the obligation is not merely one of conduct but is designed UN ومثلما قالت المحكمة، فإن الالتزام ليس مجرد التزام سلوك، بل يرمي إلى
    Therefore, the obligation to unload the goods should not be dealt with in draft article 28 in any event. UN وبالتالي فإن الالتزام بتفريغ البضاعة لا ينبغي أن يعالج في مشروع المادة 28 في أي حال.
    Hence the obligation to cooperate obviously extended to the latter. UN ومن ثَم فإن الالتزام بالتعاون من الواضح أنه يشمل المنظمات الدولية.
    In addition, the obligation to extradite or prosecute was established through a number of multilateral treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينشأ من خلال عدد من المعاهدات متعددة الأطراف.
    Lastly, the obligation to fulfil required Governments to adopt the necessary measures to achieve the full realization of rights. UN وأخيرا، فإن الالتزام بأن تنفذ يقضي بأن تتخذ الحكومات التدابير اللازمة للإعمال الكامل للحقوق.
    In turn, the obligation to fulfil incorporates both an obligation to facilitate and an obligation to provide the rights listed there. UN وتباعاً، فإن الالتزام بالوفاء يشمل، بدوره، كلاً من الالتزام بتيسير الحقوق الواردة في العهد والالتزام بتوفير تلك الحقوق.
    However, the obligation to pay the wage exists only within the limits of article 342a CO. UN ومع ذلك فإن الالتزام بدفع المرتب لا يوجد إلا في حدود المادة 324 أ من القانون.
    As stated in the report to the General Assembly, the obligation to respect the right to food entails limits on the exercise of State power that might threaten people's existing access to food. UN وكما جاء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإن الالتزام باحترام الحق في الغذاء يستتبع أن تكون هناك قيود على ممارسة سلطة الدولة التي يمكن أن تهدد إمكانية حصول الناس على الغذاء.
    Thus, the obligation to report unusual business operations applies also to a suspicion of terrorism financing. UN لذلك، فإن الالتزام بالإبلاغ عن أية أعمال تجارية غير عادية ينطبق أيضا على حالات الاشتباه بتمويل الإرهاب.
    However, the obligation to extradite or prosecute can also reflect an exercise of jurisdiction under other bases. UN ومع ذلك، فإن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد يشير أيضاً إلى ممارسة الولاية القضائية بالاستناد إلى أسس أخرى.
    For defined contribution post-employment plans, the obligation for each year is determined by the amounts to be contributed for that year, and no actuarial assumptions are required to measure the obligation or the expense. UN وبالنسبة لنظم الاشتراكات المحددة بعد انتهاء الخدمة، فإن الالتزام الخاص بكل سنة يحدد بقيمة الاشتراكات المطلوب سدادها بخصوص تلك السنة. ولا يلزم وجود أي افتراضات اكتوارية لقياس الالتزام أو المصروفات.
    In the face of the crisis, the commitment to halve the number of people suffering from malnutrition by 2015 is nothing more than a hollow phrase. UN وتصديا للأزمة فإن الالتزام بتخفيض عدد الناس الذين يعانون من سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 ما هو إلا عبارة جوفاء.
    If the agreements are interpreted in good faith, the commitment is a clear one and should be fulfilled, even if it is not explicitly spelt out. UN وإذا فسرت الاتفاقات بحسن نية، فإن الالتزام واضح وينبغي الوفاء به، حتى وإن لم يكن معبرا عنه صراحة.
    Broadly speaking, a clear political commitment to strong rules of the game may result in higher prices. UN وبوجه عام، فإن الالتزام السياسي الواضح للتقيد بقواعد صارمة للعبة قد يفضي إلى رفع الأسعار.
    A commitment to share responsibilities and the interdependency of the international community are therefore indispensable and, I would say, cannot be ignored. UN لذلك فإن الالتزام بتقاسم المسؤوليات وتكافل المجتمع الدولي، أمر لا غنى عنه بل لا يجوز تجاهله.
    The adherence to international agreements on the environment is of crucial importance. UN ولذلك فإن الالتزام بالاتفاقات الدولية المتعلقة بالبيئة أمر ذو أهمية حاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد