On the contrary, the enjoyment and protection of workers' rights have been enhanced over the years thanks to the good cooperation relations existing among the parties. | UN | بل على العكس، فإن التمتع بحقوق العمال وحمايتها زادا مع مرور السنوات بفضل علاقات التعاون الجيدة القائمة بين الأطراف. |
For Sweden, the enjoyment of human rights was a foreign policy goal and a means to sustainable peace. | UN | وبالنسبة للسويد، فإن التمتع بحقوق الإنسان هو أحد أهداف سياستها الخارجية ووسيلة لتحقيق السلام المستدام. |
the enjoyment of freedom of expression therefore includes the freedom to use such a medium. | UN | ولذلك، فإن التمتع بحرية التعبير يشمل حرية استخدام هذه الواسطة من وسائط اﻹعلام. |
Despite progress in health-service coverage, full enjoyment of the right to health continues to be restricted. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في مجال الخدمات الصحية، فإن التمتع التام بالحق في الصحة لا يزال محدوداً. |
Thus, enjoyment of the right to adequate water depends on the environmental purity of the water. | UN | وبالتالي فإن التمتع بالحق في مياه كافية يتوقف على النقاء البيئي للمياه. |
In practice, however, the enjoyment of those rights was often obstructed by complicated administrative procedures, ignorance of legal procedures, lack of information and persistent negative attitudes towards women. | UN | غير أنه من الناحية العملية، فإن التمتع بهذه الحقوق يعيقه في أغلب الأحيان الإجراءات الإدارية المعقدة، والجهل بالإجراءات القانونية، ونقص المعلومات والاتجاهات السلبية القائمة تجاه المرأة. |
Because of its fundamental relevance, " the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being " . | UN | وبسبب أهميتها الأساسية، فإن " التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه هو أحد الحقوق الأساسية لكل إنسان " (). |
26. Even in cases where women can register land in their name, the enjoyment of the property rights may be set back by the lack of alignment of the marriage legislation with the norms on land registration. | UN | 26- وحتى في الحالات التي تستطيع فيها المرأة تسجيل الأرض باسمها، فإن التمتع بحقوق الملكية قد يعوقه عدم اتساق قانون الزواج مع قواعد تسجيل الأراضي. |
For the private sector workers the enjoyment of paternity leave doesn't imply any loss of rights, being considered as an effective provision of service for all purposes except in what refers to remuneration, in accordance with paragraph 1, Article 21 of Decree-Law 230/2000 of September 23. | UN | 182- بالنسبة للعاملين في القطاع الخاص فإن التمتع بإجازة الأبوة لايعني أي ضياع للحقوق حيث تعتبر تقديماً فعلياً للخدمة لجميع الأغراض فيما عدا ما يتصل بالأجر، وفقاً للفقرة 1 من المادة 21 من المرسوم بقانون 230/2000 الصادر في 23 أيلول/سبتمبر. |
44. As noted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the enjoyment of academic freedom requires institutions of higher education to have sufficient autonomy in terms of self-governance for effective decision-making in relation to their academic work, standards, management and related activities. | UN | 44 - وكما تلاحظ اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن التمتع بالحرية الأكاديمية يستلزم مؤسسات للتعليم العالمي تتمتع بإدارة ذاتية كافية من حيث الإدارة الذاتية لاتخاذ القرارات الفعلية المتعلقة بعملها الأكاديمي، ومعاييرها، وإدارتها، والأنشطة ذات الصلة. |
He was also of the view that despite the legal and policy commitments by the Government, the enjoyment of the right to mental health care remains more of an aspiration rather than a reality. | UN | ورأى المقرر الخاص أيضاً أنه على الرغم من الالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها على مستوى التشريعات والسياسات العامة، فإن التمتع بالحق في الحصول على الرعاية في مجال الصحة العقلية لا يزال حلماً أكثر منه حقيقة(134). |
3. In addition, the enjoyment of human rights and freedoms is guaranteed by the Constitution, which also provides that violation of human rights is an actionable right which can be pursued in civil courts against those perpetrating the violation in order to recover, inter alia, just and reasonable compensation for pecuniary or non-pecuniary damage suffered as a result, as established by case law since 2001. | UN | 3- وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمتع بحقوق الإنسان والحريات مكفول بالدستور، الذي ينص أيضاً على أن انتهاك حقوق الإنسان يخول الحق في رفع قضايا أمام المحاكم المدنية ضد الذين يرتكبون هذه الانتهاكات من أجل الحصول، في جملة أمور، على تعويض عادل ومعقول على الضرر الذي لحق نتيجة لذلك سواء أمكن تقديره مالياً أو لم يكن ذلك ممكناً، على نحو ما أكده الفقه القانوني منذ عام 2001. |
As indicated in general comment No. 15 adopted at the twentyseventh session (1986), the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, such as asylumseekers, refugees, migrant workers and other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | وكما هو مبين في التعليق العام رقم 15 الذي اعتُمد في الدورة السابعة والعشرين (1986)، فإن التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف بل يجب أن يكون متاحاً أيضاً لجميع الأفراد، بصرف النظر عن جنسيتهم أو عن كونهم عديمي الجنسية، مثل ملتمسي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها. |
As indicated in general comment No. 15 adopted at the twenty-seventh session (1986), the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, such as asylum-seekers, refugees, migrant workers and other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | وعلى النحو المبين في التعليق العام 15 المعتمد في الدورة السابعة والعشرين (1986)، فإن التمتع بحقوق العهد لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف بل يجب إتاحته أيضاً لجميع الأفراد، بصرف النظر عن حملهم لجنسية أو عدمها، كطالبي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص، الذين قد يجدوا أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها. |
As indicated in General Comment 15 adopted at the twenty-seventh session (1986), the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States Parties but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, such as asylum seekers, refugees, migrant workers and other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State Party. | UN | وعلى النحو المبين في التعليق العام 15 المعتمد في الدورة السابعة والعشرين (1986)، فإن التمتع بحقوق العهد لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف بل يجب إتاحته أيضاً لجميع الأفراد، بصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدامهم الجنسية، كطالبي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص، الذين قد يجدوا أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها. |
As indicated in General Comment 15 adopted at the twenty-seventh session (1986), the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, such as asylum-seekers, refugees, migrant workers and other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | وعلى النحو المبين في التعليق العام 15 المعتمد في الدورة السابعة والعشرين (1986)، فإن التمتع بحقوق العهد لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف بل يجب إتاحته أيضا لجميع الأفراد، بصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدامهم الجنسية، كطالبي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص، الذين قد يجدوا أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها. |
As indicated in general comment No. 15 adopted at the twenty-seventh session (1986), the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, such as asylum-seekers, refugees, migrant workers and other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | وكما هو مبين في التعليق العام رقم 15 الذي اعتُمد في الدورة السابعة والعشرين (1986)، فإن التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف بل يجب أن يكون متاحاً أيضاً لجميع الأفراد، بصرف النظر عن جنسيتهم أو عن كونهم عديمي الجنسية، مثل ملتمسي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها. |
As indicated in general comment No. 15 adopted at the twenty-seventh session (1986), the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, such as asylum-seekers, refugees, migrant workers and other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. | UN | وكما هو مبين في التعليق العام رقم 15 الذي اعتُمد في الدورة السابعة والعشرين (1986)، فإن التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف بل يجب أن يكون متاحاً أيضاً لجميع الأفراد، بصرف النظر عن جنسيتهم أو عن كونهم عديمي الجنسية، مثل ملتمسي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها. |