ويكيبيديا

    "فإن الحاجة تدعو إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • there is a need to
        
    • there was a need to
        
    • are needed to
        
    • is needed
        
    • were needed to
        
    • was needed to
        
    • needed to be
        
    • there is need for
        
    • has to be activated
        
    Thus, there is a need to verify all information before it is judged fit for inclusion in official reports. UN لذلك فإن الحاجة تدعو إلى التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية.
    Even though the First Committee work programme has been streamlined throughout the years, there is a need to make improvements. UN وعلى الرغم من تبسيط برنامج عمل اللجنة الأولى على مدى السنين، فإن الحاجة تدعو إلى إدخال تحسينات.
    However there was a need to avoid duplication between different bodies of the United Nations. UN ومع ذلك فإن الحاجة تدعو إلى تفادي الازدواجية بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    As the liberalization of trade and capital flows have not been matched by commensurate increases in labour mobility and skills, special initiatives are needed to ensure that labour is not adversely affected by globalization. UN ونظرا لأن تحرير التجارة وتدفقات رؤوس الأموال لم يواكبهما قدر مماثل من الزيادة في حركة العمل والمهارات، فإن الحاجة تدعو إلى مبادرات خاصة لضمان عدم تأثير العولمة سلبا على العمل.
    Thus, early diagnosis of people with decreasing bone density and prevention of osteoporosis is needed. UN وهكذا، فإن الحاجة تدعو إلى إجراء تشخيص مبكر للأشخاص الذين يعانون من تناقص كثافة العظام والوقاية من هشاشة العظام.
    More innovative and global measures were needed to relieve African countries. UN لذا فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ المزيد من التدابير المجددة والشاملة من أجل التخفيف من عبء البلدان الأفريقية.
    With 2015 just around the corner, strategic work was needed to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and lay the groundwork for the post-2015 development agenda. UN ونظرا لاقتراب حلول عام 2015، فإن الحاجة تدعو إلى الاضطلاع بعمل استراتيجي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإرساء الأسس لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Although there are some forms of technical cooperation, including training, there is a need to promote the sharing of information, the expanding of networks and the building of partnerships on these activities. UN ومع أن هناك بعض أشكال التعاون التقني، بما فيها التدريب، فإن الحاجة تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات وتوسيع الشبكات وإقامة الشراكات بشأن هذه الأنشطة.
    In view of the fact that the same situation might arise with regard to other funds administered by UNDP, there is a need to reiterate the rules to all fund managers. UN ونظرا إلى أن مثل هذه الحالة نفسها قد تنشأ بالنسبة لصناديق أخرى يديرها البرنامج الإنمائي, فإن الحاجة تدعو إلى إعادة تأكيد القواعد لجميع المديرين.
    46. While regional integration and cooperation in the economic areas are being pursued by every region, there is a need to make this integration deeper and broader by focusing on the social and environmental dimensions. UN 46 - وفي حين تسعى كل منطقة من المناطق إلى التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي في المجالات الاقتصادية، فإن الحاجة تدعو إلى تعميق هذا التكامل وتوسيعه بالتركيز على الأبعاد الاجتماعية والبيئية.
    As the marginalization of male workers and men at risk was observed in some countries, there is a need to revisit the gender issue from a different standpoint, not simply focusing on women’s problems as they relate to men, but also exploring the advantages and disadvantages for both sexes. UN وحيث أنه لوحظ أن العمال والرجال الرقيقي الحال في بعض البلدان يتعرضون للتهميش، فإن الحاجة تدعو إلى إعادة النظر في قضايا الجنسين من زاوية مختلفة، مع عدم الاكتفاء بمجرد التركيز على مشاكل المرأة من حيث صلتها بالرجل، لكن ينبغي أيضا استطلاع المزايا والمساوئ بالنسبة للجنسين.
    In addition, as conceded by DPKO, there is a need to address the challenges associated with training, interoperability and affordability. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحسب ما أقرت به الإدارة، فإن الحاجة تدعو إلى التصدي للتحديات المرتبطة بالتدريب والصلاحية للعمل تبادليا والقدرة على تحمل التكاليف.
    While the United Nations Peacebuilding Support Office in that country had achieved a great deal, there was a need to strengthen its financial and human resources. UN وفي حين أن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ذلك البلد قد حقق الكثير، فإن الحاجة تدعو إلى تعزيز موارده المالية والبشرية.
    As her delegation had stated in the Security Council, there was a need to take advantage of the current political moment in order to implement the recommendations contained in that report. UN وكما ذكر وفدها في مجلس الأمن، فإن الحاجة تدعو إلى الاستفادة من المناخ السياسي الحالي في تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Since experience showed that the Initiative had some serious shortcomings, such as the over-optimistic macroeconomic projections that were difficult to fulfil when facing external shocks, there was a need to review it. UN وبما أن التجربة أثبتت أن هذه المبادرة تشوبها مواطن قصور خطيرة، مثل الإفراط في التفاؤل عند وضع التوقعات المتعلقة بالاقتصاد الكلي والتي كان من الصعب تحقيقها عند مواجهة الهزات الخارجية، فإن الحاجة تدعو إلى إعادة النظر في هذه المبادرة.
    Further studies and data gathering are needed to overcome those gaps in future. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات لسد هذه الثغرات مستقبلا.
    Further studies and data gathering are needed to overcome these gaps in future. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من الدراسات وجمع البيانات لسد هذه الثغرات مستقبلا.
    Besides stronger Government involvement, international assistance is needed. UN وبالإضافة إلى تعزيز التدخل الحكومي، فإن الحاجة تدعو إلى تقديم مساعدات دولية.
    Although the Advisory Committee's schedule had not allowed for the proper scrutiny of the proposals on associated costs at the current session, urgent measures were needed to prevent further delays. UN وبالرغم من أن جدول مواعيد اللجنة الاستشارية لم يسمح بتمحيص دقيق للمقترحات ذات الصلة بالتكاليف المرتبطة بذلك في الدورة الحالية، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون أي تأخيرات أخرى.
    Because the rule of law was inextricably linked to human rights, including economic, social and cultural rights; more incisive action was needed to address the special needs of Africa and of the least developed countries and the small island developing States. UN وبما أن سيادة القانون ترتبط ارتباطا عضويا بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن الحاجة تدعو إلى عمل أكثر حسما لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا ولأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Although CCISUA considered the document useful and a good first step, more work needed to be done to complete it. UN ورغم أن لجنة التنسيق تعتبر هذه الوثيقة مفيدة وخطوة أولى جيدة، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل لاستكمالها.
    While this is a powerful tool for holding Governments accountable for progress towards gender equality, there is need for further implementation. UN وفي حين أن هذه الطريقة وسيلة قوية لمحاسبة الحكومات بالنسبة للتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من التنفيذ.
    When a BC plan has to be activated, the experience, reaction and lessons learned have to be reviewed and analysed by the Executive Heads and Resident Coordinators with a view to improving the BC plan and future BC capability at headquarters and at country level. UN وعندما يتحتم إحياء خطط استمرارية تصريف الأعمال فإن الحاجة تدعو إلى قيام الرؤساء التنفيذيين والمنسقين المقيمين باستعراض وتحليل التجارب وردود الفعل والدروس المستفادة وذلك بغية تحسين تلك الخطط والقدرات التي ستتاح مستقبلا في مجال استمرارية تصريف الأعمال في المقر وعلى الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد