ويكيبيديا

    "فإن الحالة الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current situation
        
    • the present situation
        
    With regard to mass media, the current situation in Bhutan is very conducive for promoting the image of women. UN ' 2` فيما يتعلق بوسائط الإعلام الجماهيري، فإن الحالة الراهنة في بوتان مواتية جدا لتعزيز صورة المرأة.
    In addition, the current situation in the Middle East was complicating the preparations for the Conference. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحالة الراهنة في الشرق الأوسط تعمل على تعقيد الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    the current situation thus bore out the failure of past international engagements to yield positive results. UN ولذا فإن الحالة الراهنة تمثل إخفاق المحاولات الدولية في الماضي في الإتيان بنتائج إيجابية.
    Despite repeated assertions by the leaders of Ethiopia and Eritrea that war is not imminent, the present situation is a source of serious concern. UN ورغم التأكيدات المتكررة من قادة إثيوبيا وإريتريا بأن الحرب ليست وشيكة، فإن الحالة الراهنة تثير قلقا خطيرا.
    According to the report, the present situation is alarming. UN وبناء على ما ورد في التقرير، فإن الحالة الراهنة تنذر بالخطر.
    If there is no such concrete action, the current situation of the world's children will only continue to deteriorate. UN وإذا لم يكن هناك تدابير ملموسة، فإن الحالة الراهنة للأطفال في العالم ستستمر في التدهور.
    Nevertheless, the current situation highlights the need to find a structural solution to Gaza's energy problems. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الحالة الراهنة تبرز الحاجة إلى إيجاد حل هيكلي لمشاكل الطاقة في غزة.
    As could be seen from the World Economic Survey, 1993, the current situation was hardly reassuring. UN وكما يتضح من قراءة التقرير المعنون " دراسة للاقتصاد العالمي، ١٩٩٣ " فإن الحالة الراهنة غير مطمئنة.
    If these responsibilities are not met, the current situation will continue; hence the financial crises of the United Nations will become cyclical and the shortage of funds will constantly militate against the normal development of the Organization's operations. UN فإذا لم يتم الاضطلاع بهذه المسؤوليات، فإن الحالة الراهنة سوف تستمر، وبذلك ستصبح اﻷزمات المالية لﻷمم المتحدة دورية وسيظل نقص اﻷموال عائقا على الدوام للسير الطبيعي لعمليات المنظمة.
    Lastly, the current situation with respect to the food market was not as dire as it had been in 2008. UN 31 - وأخيراً، فإن الحالة الراهنة فيما يتعلق بسوق الأغذية ليست سيئة كما كانت في عام 2008.
    8. Sustainable management of all types of forests has long been the goal of the global community, but the current situation is neither satisfactory nor a cause for complacency. UN 8 - ظلت الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات لأمد طويل هدف المجتمع العالمي، ومع ذلك فإن الحالة الراهنة لا هي مرضية ولا هي باعثة على الارتياح.
    12. Furthermore, the current situation presents serious law and order problems. UN 12 - وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الراهنة تتضمن مشاكل تتعلق بالقانون والنظام.
    While the overall situation has not changed dramatically and 2003 saw some positive developments, aspects of the current situation are a cause for concern. UN ففي حين أن الحالة العامة لم تتغير تغيرا ذا شأن وأن عام 2003 شهد بعض التطورات الإيجابية، فإن الحالة الراهنة تنطوي على جوانب تدعو إلى القلق.
    While there were promising prospects for a political settlement and elections, the current situation made it necessary to request an extension of Tajikistan's exemption under Article 19. UN ورغم أن هناك توقعات تبشر بتسوية سياسية وبإجراء انتخابات، فإن الحالة الراهنة تستوجب طلب تمديد استثناء طاجيكستان بموجب المادة ١٩.
    It would seem that the current situation of the International Court of Justice is characterized by a certain singularity — I would even say a certain paradox. UN فإن الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية تتسم فيما يبـــدو ببعض التفرد - بل يمكنني أن أقول بشيء من التناقض الظاهر.
    Although some progress has been made, the current situation is that health-care services often remain inaccessible to vulnerable groups, are fragmented and of poor quality, and do not meet the expectations of the clients. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، فإن الحالة الراهنة لخدمات الرعاية الصحية هي أن هذه الخدمات لا تزال، في كثير من اﻷحيان، غير متاحة للفئات الضعيفة ومشتتة ورديئة النوعية ولا تفي بتوقعات العملاء.
    Further, the present situation effectively prevents the return of tens of thousands of refugees from the Bihac region presently in the occupied territories of Croatia to their homes in Bosnia and Herzegovina. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحالة الراهنة تمنع بالفعل عودة عشرات اﻵلاف من اللاجئين من منطقة بيهاتش الموجودين حاليا في اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، الى منازلهم في البوسنة والهرسك.
    We would like to stress that while every developing country is affected by these phenomena, the present situation of the drylands constitutes a matter of the utmost concern. UN نود أن نؤكد أنه على الرغم من تأثر كل البلدان النامية بهذه الظواهر، فإن الحالة الراهنة للأراضي الجافة تشكل مسألة تثير بالغ القلق.
    While renewed fighting in Kwanza Norte, especially around the provincial capital of N'Dalatando and in Lucala, was reported from mid-June onwards, the present situation in these areas is calm. UN وفي حين ذكر أن قتالا قد تجدد في كوانزانورت، ولا سيما حول العاصمة الاقليمية ندالاتاندو وفي لوكالا، منذ منتصف حزيران/يونيه، فإن الحالة الراهنة في تلك المنطقة يسودها الهدوء.
    Still, the present situation in the world evokes historical analogies with the era in which the League of Nations assumed responsibility for collective security. UN ومع ذلك، فإن الحالة الراهنة في العالم تستحضر في اﻷذهان مناظرات تاريخية مع الحقبة التي كانت تضطلع فيها عصبة اﻷمم بالمسؤولية عن اﻷمن الجماعي.
    8. Without appropriate action by Governments and the relevant economic sectors to improve information systems, research support and programmes, institutions and legal frameworks, the present situation can only worsen. UN ٨ - وما لم تتخذ الحكومات والقطاعات الاقتصادية ذات الصلة اجراءات ملائمة بغية تحسين نظم المعلومات، والدعم والبرامج في مجال البحث، والمؤسسات واﻷطر القانونية، فإن الحالة الراهنة لن تزداد إلا سوءا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد