In this regard, the steps that must be taken to strengthen the arms-control, non-proliferation and disarmament architecture are pretty clear. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخطوات التي يجب اتخاذها لتعزيز هيكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح واضحة تماما. |
the steps taken to address that issue were therefore welcome. | UN | ولذلك فإن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة خطوات محمودة. |
However, the steps taken thus far still fall short of preventing the many dreadful crimes against humanity. | UN | ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لم تزل غير قادرة على الحيلولة دون وقوع العديد من الجرائم المروعة ضد الإنسانية. |
As the rule of law prevails in China, however, the steps taken to counter the Falun Gong organization are strictly legal. | UN | ولأن حكم القانون هو السائد في الصين، فإن الخطوات المتبعة لردع منظمة فالون جونغ قانونية إلى أقصى درجة. |
In particular, the steps taken to curb illicit mining and smuggling have generated considerable additional revenue from the sector. | UN | وبوجه خاص فإن الخطوات المتخذة لوقف استخراج الماس بطريقة غير مشروعة وتهريبه درّت إيرادات إضافية هائلة من هذا القطاع. |
So the steps being taken by the African initiative will help in consolidating the work of entities that facilitate coordination and work between all the zones. | UN | وبالتالي، فإن الخطوات الجاري اتخاذها في إطار المبادرة الأفريقية ستساعد في تعزيز عمل الكيانات التي تيسر التنسيق والتعاون بين جميع المناطق. |
" Specifically, the steps taken bilaterally and multilaterally in the past year by Palestine have been intended to effect positive change in the political and diplomatic processes, as well as on the ground. | UN | " وعلى وجه التحديد، فإن الخطوات التي اتخذتها فلسطين في العام الماضي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، كان القصد منها إحداث تغيير إيجابي على صعيد العمليات الدبلوماسية وعلى أرض الواقع. |
20. Naturally, the steps proposed cost money, and it would be foolish to pretend that the Programme could be tidied up free of cost. | UN | ٢٠ - وبطبيعة الحال فإن الخطوات المقترحة تكلف مالا، ويصبح من السخف التظاهر بأن البرنامج يمكن تضبيطه بلا تكاليف. |
the steps taken so far, however, have covered a small portion of the affected areas largely due to the limited resources available. | UN | ومع ذلك، فإن الخطوات التي اتخذت حتى الآن لا تغطي سوى جزء صغير من المناطق المتأثرة، وهو ما يرجع لحد بعيد إلى محدودية الموارد المتاحة. |
Even though improvements still need to be made, we feel encouraged by the steps that have already been taken and the results so far achieved. | UN | وحتى وإن كانت هذه التحسينات لم تتحقق بعد، فإن الخطوات التي اتخذت بالفعل والنتائج التي تم التوصل إليها حتى اﻵن هي مصدر تشجيع لنا. |
In this context, the steps that the Israeli Government is required to take to foster the peace process should be within the framework of key issues, not that of issues of a secondary or formalistic nature. | UN | وتبعا لذلك فإن الخطوات المطلوب اتخاذها من قبل الحكومة اﻹسرائيلية لدفع عملية السلام يجب أن تكون في إطار القضايا اﻷساسية لا في إطار القضايا الفرعية أو الشكلية. |
11. While much remains to be done to further define and finalize how UNCDF will be integrated into the strategic plan, the steps taken to date suggest that considerable progress is being made, and that UNDP and UNCDF are collaborating in a productive, constructive and collegial manner. | UN | 11 - وبينما لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به من أجل مواصلة تحديد كيفية دمج الصندوق في الخطة الاستراتيجية والانتهاء من ذلك، فإن الخطوات المتخذة حتى اليوم توحي بإحراز تقدم كبير، وبأن البرنامج الإنمائي والصندوق يتعاونان بطريقة منتجة وبنّاءة وجماعية. |
At the regional level the steps we and other members of the ASEAN Regional Forum have taken together to promote security complement those (Mr. McKinnon, New Zealand) arrangements developed for the greater security of countries in Europe, Latin America, and Africa. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، فإن الخطوات التي اتخذناها نحن وأعضاء آخرون في المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا لتعزيز اﻷمن تكمل الترتيبات الموضوعة لتحقيق قدر أكبر من اﻷمن للبلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
With respect to the area known as micro-disarmament, the steps taken by the United Nations to control arms transfers and the illegal traffic in arms, which undermine regional stability, are appropriate ones. | UN | وفيما يتعلق بالمجال المعروف بنزع السلاح على الصعيد المصغر، فإن الخطوات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتحديد نقل اﻷسلحة ومكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة التي تقوض الاستقرار اﻹقليمي، تعتبر خطوات في محلها. |
While full participation by women remained a distant goal, the steps taken by the President of the Republic in 1992 had given a positive impetus to the movement to integrate women into all spheres of public life. | UN | ٨ - وفي حين تبقى المشاركة الكاملة للمرأة هدفا بعيد المنال، فإن الخطوات التي اتخذها رئيس الجمهورية في عام ١٩٩٢ أعطت زخما إيجابيا لحركة إدماج المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
Unfortunately, the steps that were taken recently considerably jeopardize the credibility not only of UNMIK but of the United Nations as a whole and call into question the impartiality of the role they should play in future processes. | UN | وللأسف، فإن الخطوات التي اتخذت مؤخرا تعرض للخطر بشكل كبير ليس مصداقية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو فحسب بل مصداقية الأمم المتحدة بأسرها وتشكك في نزاهة الدور الذي ينبغي أن تضطلع به المنظمة في العمليات المقبلة. |
199. According to the Forestry Development Authority, the steps to acquire a private use permit involve submitting a deed to the Ministry of Lands, Mines and Energy for validation. | UN | 199 - ووفقا لهيئة تنمية الحراجة، فإن الخطوات اللازمة للحصول على ترخيص للاستخدام الخاص تشمل تقديم صك ملكية الأرض إلى وزارة الأراضي والمعادن والطاقة للتأكد من صحته. |
77. While progress on the other pillars was mostly positive, the steps taken towards achieving nuclear disarmament had been a disappointment. | UN | 77 - وأضاف أنه على الرغم من أن التقدم بشأن الأركان الأخرى يعتبر أمرا إيجابيا في معظم الأحوال، فإن الخطوات المتخذة لتحقيق نزع السلاح النووي كانت مخيبة للآمال. |
55. Despite initial difficulties, the steps taken with a view to a more rational use of energy had already reaped both environmental and economic benefits. | UN | 55 - واستطرد قائلا إنه رغم الصعوبات الأولية، فإن الخطوات المتخذة بغية تحقيق قدر أكبر في ترشيد استعمال الطاقة على الصعيد الوطني قد أثمرت بالفعل وحققت منافع بيئية واقتصادية على السواء. |
51. Since adequate conference facilities and the highest standards of language services in all six official languages were essential to the work of United Nations intergovernmental and expert bodies, the steps taken by the Secretary-General to address the issue more effectively were welcome. | UN | 51 - وأضاف أنه لما كانت المرافق الكافية للمؤتمرات وأعلى المعايير لخدمات اللغات بجميع اللغات الرسمية الست أمرا أساسيا لعمل الأمم المتحدة وهيئاتها الحكومية الدولية وهيئات الخبراء فإن الخطوات التي اتخذها الأمين العام لمعالجة هذه المسألة بفعالية أكبر تلقى الترحيب. |