ويكيبيديا

    "فإن الدليل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Guide
        
    • the Handbook
        
    Thus, a conflict between two outright transferees would not be covered by the Guide. UN ومن ثم، فإن الدليل لا يتناول منازعة بين شخصين تنقل إليهما الحقوق نقلا تاما.
    It was widely felt that, while due deference should be expressed to intellectual property law, the point of reference for the discussion of the Annex should be the Guide and not national secured financing law. UN ورئي على نطاق واسع أنه بالرغم من وجوب منح قانون الملكية الفكرية الغلبة، فإن الدليل لا القانون الوطني بشأن التمويل المضمون هو الذي ينبغي أن يكون النقطة المرجعية في مناقشة المرفق.
    3. Second, the Guide was not a cookbook of " legal recipes " , nor was it a quick reference handbook for lawyers or an aide-memoire for students. UN 3 - ثانياً، فإن الدليل ليس دليل طهي يضم " وصفات قانونية " وليس كتيباً مرجعياً سريعاً للمحامين أو مذكرة للطلاب.
    4. Third, the Guide was just that: a guide to practice which put forward some general recommendations. UN 4 - ثالثاً، فإن الدليل هو مجرد دليل ممارسة يطرح بعض التوصيات العامة.
    7. From the above-quoted extract from the Handbook one can see that while there is some flexibility for relocation of local staff to a safe area within the country, the Handbook is more intransigent when it comes to relocation and evacuation to other countries, where the phrase " most exceptional cases " has been used twice. UN ٧ - ومن المقتطفات المستشهد بها أعلاه من الدليل يمكن للمرء أن يرى أنه في حين توجد بعض المرونة بالنسبة لنقل الموظفين المحليين الى منطقة آمنة داخل البلد، فإن الدليل يتسم بتشدد أكبر عندما يأتي الى النقل واﻹجلاء الى بلدان أخرى، حيث استخدمت عبارة " الحالات الاستثنائية القصوى " مرتين.
    Although many States now permit creditors to take over the management of a business for the purposes of gradually liquidating its inventory and equipment, the Guide does not make a formal recommendation on this point. UN ورغم أن الكثير من الدول تسمح الآن للدائنين بتولي إدارة المنشأة التجارية لأغراض التصفية التدريجية للمخزونات والمعدات، فإن الدليل لا يشير بتوصية رسمية بشأن هذه النقطة.
    It was noted that the commentary of the Annex could explain that, if, under intellectual property law, future intellectual property rights were not transferable, the Guide would not interfere with that prohibition. UN 35- أشير إلى أن التعليق في المرفق يمكن أن يوضّح أنه إذا لم تكن حقوق الملكية الفكرية الآجلة قابلة للنقل بمقتضى قانون الملكية الفكرية، فإن الدليل لا يتدخّل في ذلك الحظر.
    47. In view of the increasing importance and economic value of intellectual property assets to businesses seeking to obtain secured credit, the Guide applies in principle to security rights in intellectual property. UN 47- ونظرا لتزايد أهمية موجودات الملكية الفكرية وقيمتها الاقتصادية لدى المنشآت التجارية الساعية إلى الحصول على ائتمانات مضمونة، فإن الدليل يسري من حيث المبدأ على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    Even if an intellectual property registry does not provide for the registration of security rights, provides for the registration of a document rather than a notice thereof or, having provided for such registration, does not give registration third-party effects, the Guide provides no recommendation to the contrary and takes the specialized registration system, if any, as is. UN وحتى إذا كان سِجل الممتلكات الفكرية لا يقتضي تسجيل الحقوق الضمانية، أو كان يقتضي تسجيل المستند بدلا من تسجيل الإشعار بذلك، أو كان يقتضي ذلك التسجيل لكنه لا يجعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة، فإن الدليل لا يقدّم أي توصية بخلاف ذلك، بل يأخذ بنظام التسجيل المتخصّص، إن وجد، كما هو.
    It will also provide in-depth analysis on international cooperation, which is regarded as an integral part of legal measures against terrorism. Moreover, the Guide will offer a broad range of options and examples that national legislators can examine when incorporating in their national legislation new measures against terrorism. UN كما سيقدم الدليل تحليلاً متعمقاً بشأن التعاون الدولي الذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب وزيادة على ذلك، فإن الدليل سوف يتيح نطاقا عريضا من الخيارات والأمثلة التي يستطيع المشرعون الوطنيون بها أن يبحثوا متى يدرجوا في تشريعاتهم الوطنية تدابير جديدة لمكافحة الإرهاب.
    If the term " legislative " was understood to mean all the written law of a legal system, the Guide could include recommendations of a regulatory nature that applied to subsidiary regulatory bodies; however, particularly in the light of the Spanish equivalent of " legal provisions " contained in paragraph 64 ( " las normas de rango legal " ), a hierarchy of regulatory provisions must be established. UN وإذا كان مصطلح " تشريعي " يعني جميع القوانين المكتوبة لنظام قانوني بذاته، فإن الدليل يمكن أن يتضمن توصيات ذات طبيعة رقابية تنطبق على الهيئات الرقابية الفرعية؛ ومع ذلك، وخاصة في ضوء العبارة اﻷساسية المقابلة لعبارة " اﻷحكام القانونية " الواردة في الفقرة ٤٦، يجب وضع تراتبية في اﻷسبقية لﻷحكام الرقابية.
    If, however, intellectual property law required registration of an assignment as a condition for the creation of a security right in an intellectual property right, the Guide would defer to that law (see recommendation 4, subparagraph (b)). UN أمّا إذا اشترط قانون الملكية الفكرية تسجيل الإحالة لإنشاء حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية، فإن الدليل يمنح ذلك القانون الغلبة (انظر التوصية 4، الفقرة الفرعية (ب)).
    As this is a matter of substantive law rather than private international law, the Guide addresses it in chapter V (see A/CN.9/631, recommendation 46). UN وبما أن هذه المسألة تتعلق بالقانون الموضوعي وليس بالقانون الدولي الخاص، فإن الدليل يتناولها في الفصل الخامس (انظر التوصية 46 في الوثيقة A/CN.9/631).
    However, as the recommendations have not been prepared with intellectual property issues in mind, in the case of any inconsistencies with national law or international agreements to which a State is a party, the Guide would not apply (see A/CN.9/631, recommendation 4, subpara. (b)). UN ولكن، بما أن التوصيات صيغت دون مراعاة مسائل الملكية الفكرية، فإن الدليل لا يسري في حالة وجود تعارض مع القانون الوطني أو مع الاتفاقات الدولية التي تكون الدولة طرفا فيها (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4 في الوثيقة A/CN.9/631).
    As this is a matter of substantive law rather than conflict of laws, the Guide addresses it in chapter V dealing with third-party effectiveness (see paras. [...] and recommendation 45). UN وبما أن هذه المسألة تتعلق بالقانون الموضوعي وليس بتنازع القوانين، فإن الدليل يتناولها في الفصل خامسا الذي يتناول النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (انظر الفقرات [...] والتوصية 45).
    37. With reference to awareness of conflicts of interest, as previously mentioned, the Guide " Leading a Dialogue on Integrity " was designed specifically to alert Heads of Offices to conflicts of interest that they themselves and their staff could face when dealing with third parties. UN 37 - وحسبما ذُكر سلفاً، فإن الدليل المعنون " إدارة حوار بشأن النزاهة " ، بإشارته إلي الوعي بتضارب المصالح، إنما صمم خصيصاً لتنبيه رؤساء المكاتب إلي تضارب المصالح الذي يمكن أن يواجهوه هم أو مَن يتبعهم من موظفين عند التعامل مع أطراف ثالثة.
    As this matter is beyond the scope of secured transactions law and, in any case, would require additional effort and expense by States, the Guide does not recommend that States that currently do not have a specialized registry for certain types of intellectual property create such a registry in order to permit the registration of a document or notice of a security right in intellectual property. UN ولأن هذه المسألة تتعدى نطاق قانون المعاملات المضمونة ولأن من شأنها أن تتطلب، على أي حال، جهداً إضافياً ونفقات إضافية من جانب الدول، فإن الدليل لا يوصي الدول التي لا يوجد لديها في الوقت الراهن سجل متخصّص لبعض الأنواع المعيّنة من الممتلكات الفكرية بأن تنشئ سجلات من هذا القبيل بغية السماح بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية.
    Thus, to the extent that other conflict-of-laws rules refer issues of transferability of intellectual property rights, for example, to the law of the State in which the intellectual property is protected (lex loci protectionis or lex protectionis), the Guide does not affect them. UN وهكذا، فطالما أن القواعد الأخرى الخاصة بتنازع القوانين تحيل المسائل المتعلقة بإمكانية إحالة حقوق الملكية الفكرية، على سبيل المثال، إلى قانون الدولة التي تتمتع فيها الملكية الفكرية بالحماية (قانون دولة الحماية)، فإن الدليل لا يؤثر في هذه المسائل.
    However, as all securities are expressly excluded from the scope of the Guide (see recommendation 4, subpara. (c)), the Guide fails to address an extremely important type of movable asset. UN ولكن، لمّا كانت كل الأوراق المالية مستبعدة استبعاداً صريحاً من نطاق الدليل (انظر الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 4) فإن الدليل لا يتناول نوعاً بالغ الأهمية من أنواع الموجودات المنقولة.
    In fact, the Handbook dedicates only one and a half pages (paras. 68-73) out of a total of 77 pages to the question of assisting locally recruited staff members. UN وفي الواقع، فإن الدليل لا يخصص سوى صفحة ونصف الصفحة )الفقرات ٨٦ - ٧٣( مما مجموعه ٧٧ صفحة لمسألة مساعدة الموظفين المعينين محليا.
    4. While prior to 1991 there were very few instructions regarding locally recruited United Nations employees, be it expatriate local recruits or national staff recruited locally, the Handbook in its present version provides more specific instructions on how to deal with emergencies for these employees. UN ٤ - بينما كانت توجد قبل عام ١٩٩١ تعليمات قليلة جدا تتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا، سواء أطلق عليهم المعينين المحليين المغتربين أو الموظفين الوطنيين المعينين محليا، فإن الدليل في طبعته الحالية يقدم تعليمات أكثر تحديدا بشأن كيفية معالجة حالات الطوارئ بالنسبة لهؤلاء الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد