As has been stated, the decisions on human rights machinery are related to the other aspects of the work of the United Nations: security and development. | UN | وكما ذُكر آنفا، فإن القرارات الخاصة بآلية حقوق الإنسان تتصل بالجانبين الآخرين من عمل الأمم المتحدة: الأمن والتنمية. |
Furthermore, the decisions taken by the Committee are political, not technical. | UN | علاوة على ذلك، فإن القرارات التي تتخذها اللجنة هي قرارات سياسية لا فنية. |
Contrary to those of the legislator or the executive, the decisions by which courts perform their functions are decisions a posteriori. | UN | وبعكس حالة الجهاز التشريعي أو الجهاز التنفيذي فإن القرارات التي تؤدي بها المحاكم وظائفها قرارات لاحقة. |
Unfortunately, the resolutions presented to the Assembly on the agenda items discussed in the past two days follow that tired and harmful pattern. | UN | وللأسف فإن القرارات المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن بنود جدول الأعمال التي نوقشت في اليومين الماضيين تتبع ذلك النمط البالي المضر. |
Budget decisions are now taken early in the year to allow sufficient time to prepare implementing instruments. | UN | لذلك فإن القرارات المتعلقة بالميزانيات تتخذ اﻵن في وقت مبكر من السنة بما يتيح الوقت الكافي ﻹعداد الصكوك التنفيذية. |
Although payments were continuing, decisions were being made later than originally intended and contracts were therefore also being implemented later than originally intended. | UN | ورغم أن المدفوعات مستمرة، فإن القرارات تتخذ في مواعيد متأخرة عما كان مقررا أصلا. |
Indeed, global decisions would have greater legitimacy through citizen input and involvement, if the General Assembly represented people as well as States. | UN | وفي الواقع، فإن القرارات العالمية تزداد شرعية عبر مساهمة المواطنين ومشاركتهم إذا مثلت الجمعية العامة الأشخاص والدول. |
In that connection, the decisions adopted by the Summit on Nuclear Safety and Security, held in Moscow in 1996, were also of particular importance for the promotion of international efforts aimed at the protection of the environment. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين المعقود في موسكو في عام ١٩٩٦ تحظى هي أيضا بأهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى حماية البيئة. |
Therefore the decisions made by the traditional leaders of the Kanak people are constitutionally valid. | UN | لذلك فإن القرارات المتخذة من جانب القادة التقليديين لشعب الكاناك صحيحة دستوريا. |
the decisions to be taken by the international community in its struggle against drugs are therefore our responsibility. | UN | لهذا فإن القرارات التي يتخذها المجتمع الدولي في كفاحه ضد المخدرات هي مسؤوليتنا. |
So the decisions you made in these very walls were the beginning of our journey. | Open Subtitles | وبالتالي فإن القرارات التي أجريتها في هذه الجدران كانت بداية رحلتنا |
Although the Governments of developing countries are generally not key players, the decisions which will be made - or will not, as the case may be - are of the greatest importance to their economies and their peoples' welfare. | UN | وبالرغم من أن حكومات البلدان النامية لا تقوم بأدوار أساسية عموما، فإن القرارات التي ستصنع، أو التي لن تصنع، أيا كان الحــال، تتســم بأهمية كبرى بالنسبة لاقتصاداتها ورفــاة شعوبها. |
Predictably, the decisions adopted regarding the date of the elections, the Transitional Executive Council and other agreements had led to three parties, including the Inkatha Freedom Party (IEP), leaving the talks. | UN | وحسبما كان متوقعا، فإن القرارات المتخذة بشأن موعد الانتخابات، والمجلس التنفيذي الانتقالي وحجج أخرى أدت إلى انسحاب ثلاثة أحزاب بما فيها حزب انكاثا للحرية من المباحثات. |
For the more complex measures, with a remote deadline, the decisions call for transitory measures. | UN | أما بالنسبة إلى التدابير الأكثر تعقيداً والتي حُدد موعد إنجازها في أمد بعيد، فإن القرارات تدعو إلى اتخاذ تدابير انتقالية. |
In addition, the decisions and judgments of the Court serve as jurisprudence and legal interpretations in many situations, thus contributing to the enrichment, codification and unification of international law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن القرارات والأحكام الصادرة عن المحكمة تخدم بوصفها فقها في القانون وتفسيرات قانونية في العديد من الحالات، وبذلك تسهم في إثراء تدوين وتوحيد القانون الدولي. |
However, when it comes to the employer-employee relationships, the decisions taken by the bodies of public administration are not deemed decisions taken in the exercise of their function of public administration. | UN | إلا أنه عندما يتعلق الأمر بالعلاقات بين رب العمل والموظف، فإن القرارات التي تتخذها أجهزة الإدارة العامة لا تُعتبر قرارات تتخذ في ممارسة وظيفتها المتعلقة بالإدارة العامة. |
These organizations harmonize and seek the interest of their Member States. Therefore, the decisions they take can run counter, not only to the interest of non-Member States, but also to that of global society as a whole. | UN | وتقوم هذه المنظمات بتوفيق مصالح دولها الأعضاء والسعي إليها، وهكذا فإن القرارات التي تتخذها قد تتعارض، ليس فقط مع مصالح الدول غير الأعضاء، وإنما أيضا مع مصالح المجتمع العالمي ككل. |
the decisions taken by Member States on the first two phases of the capital master plan were thus no longer relevant. | UN | ولذلك فإن القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمرحلتين الأوليين من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لم تعد ذات موضوع. |
Indeed, the resolutions which establish their mandates, taking account of that fact, specifically request these mechanisms to seek information in the countries concerned and invite Governments to cooperate with the bodies in question. | UN | وبالفعل، فإن القرارات التي أنشأت ولاية هذه اﻷفرقة تراعي هذا اﻷمر وتطلب إلى هذه اﻵليات بصورة محددة أن تلتمس المعلومات في البلدان المعنية وتدعو الحكومات إلى التعاون مع هذه الهيئات. |
In this connection, the resolutions on joint action for development in Africa coincide with the announcement we made at the General Assembly. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن القرارات الخاصة بالعمل المشترك من أجل تنمية أفريقيا تتزامن مع الإعلان الذي صدر عنا في الجمعية العامة. |
7. In summary, the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council during its sessions of 1997 do not give rise at this stage to a need for additional appropriations for the biennium 1996-1997 or 1998-1999. | UN | ٧ - وباختصار، فإن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال دورتيه لعام ١٩٩٧ لا تتطلب في هذه المرحلة رصد أي اعتمادات إضافية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أو ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Therefore, decisions are largely based on personal trust and intuition. | UN | لذا، فإن القرارات تعتمد إلى حد بعيد على الثقة والحدس الشخصيين. |
The Committee's work was governed by its rules of procedure and according to those rules, decisions were taken by a majority of the members present and voting unless the question was of major significance. | UN | وإن النظام الداخلي هو الذي يحكم أعمال اللجنة، وبموجب هذا النظام فإن القرارات تتخذ باﻷغلبية البسيطة لﻷعضاء الحاضرين والمصوتين فيما عدا الحالات التي تتناول مسألة هامة. |
If that solid scientific basis was removed, then technical decisions would be taken for purely political reasons, something that was the bane of most organs of the United Nations system. | UN | وإذا ما أُزيل هذا الأساس العلمي الصارم، فإن القرارات التقنية ستُتخذ لأسباب سياسية خالصة، وهو ما فيه خراب معظم هيئات منظومة الأمم المتحدة. |