ويكيبيديا

    "فإن القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the laws
        
    • laws do
        
    • laws are
        
    • laws were
        
    • the legislation
        
    In addition to the cost challenge, the laws of many States would not allow them to receive referral cases. UN وبالإضافة إلى التحدي المتمثل في التكاليف، فإن القوانين السارية في بعض الدول لا تسمح لها باستلام القضايا المحالة إليها.
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    Instead the laws speak of anti-social behaviour or use similar terms. UN وبدلاً من ذلك، فإن القوانين تتحدث عن السلوك المنافي للطابع الاجتماعي أو تستخدم مصطلحات مماثلة.
    With laws inspired by the Sharia, religious laws do not protect other religious as well as Islam. UN وبما أن القوانين مستلهَمة من الشريعة، فإن القوانين الدينية لا تحمي الأديان الأخرى كما تحمي الإسلام.
    As a result, Somali laws are a mixture of different legal systems. UN ونتيجة لذلك فإن القوانين الصومالية هي مزيج من أنظمة قضائية مختلفة.
    In practice, however, the laws were not very effectively applied. UN ومع هذا، فإن القوانين لا تطبق من الناحية العملية بشكل بالغ الفعالية.
    Moreover, the laws enacted by Congress could, and often did, afford unequal treatment to Puerto Rico. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين التي يسنـّـها الكونغرس يمكن أن تعامل بورتوريكو معاملة غير متكافئة، وكثيرا ما يحدث ذلك.
    In addition, the laws and regulations in the country do not discriminate between men and women. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين والأنظمة المعمول بها في البلد لا تميز بين الرجل والمرأة.
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    So the laws do not make the outcome predictable. Open Subtitles ولذلك فإن القوانين لا تجعل النتيجة متوقعة.
    The Cabinet of Dominica had indicated that, as a democratically elected Government elected by the people to represent the people, the laws it would submit to the Parliament should, to the extent possible, reflect the sentiments and desires of the people. UN وأشار مجلس وزراء دومينيكا إلى أنه، بصفته حكومة منتخبةً ديمقراطياً انتخبها الشعب لتمثيله، فإن القوانين الذي يقدمها إلى البرلمان ينبغي أن تعبّر، قدر الإمكان، عن آراء ورغبات الشعب.
    Particularly as regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    4.15 In the light of the foregoing, the laws applied in the present case are not discriminatory. UN 4-15 وفي ضوء ما ورد أعلاه، فإن القوانين المطبقة في هذه الحالة ليست تمييزية.
    In addition to the laws and regulations mentioned in the First national report, the other relevant laws and regulations, which are in force in the Islamic Republic of Iran, are as follows: UN وإضافة إلى القوانين والأنظمة المذكورة في التقرير الوطني الأول، فإن القوانين والأنظمة ذات الصلة الأخرى النافذة المفعول في جمهورية إيران الإسلامية هي كما يلي:
    However, the laws were stringent, and efforts were being made by the Government, law enforcement agencies and non-governmental organizations to raise people's awareness of the attendant dangers and the potential repercussions. UN ومع ذلك فإن القوانين صارمة، ويجري بذل الجهود من جانب الحكومة ووكالات إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية من أجل توعية الناس بالمخاطر المصاحبة لتلك الممارسة وعواقبها المحتملة.
    Although prostitution is illegal in Thailand, the laws do not punish all prostitutes, particularly those who are victims of violence. UN 81 - وبرغم أن البغاء غير مشروع في تايلند، فإن القوانين لا تعاقب جميع البغايا ولا سيما اللائي وقعن ضحايا للعنف.
    Moreover, the laws prohibiting non-governmental publication of curricular materials violated the author's constitutional right to freedom of expression. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن القوانين التي تحظر نشر جهةٍ غير حكومية للمواد التعليمية قد انتهكت الحق الدستوري لصاحب البلاغ في حرية التعبير.
    Generally the laws inherited from the communist societies have many inadequacies regarding sexual abuse of children. UN ٤٥- وبصورة عامة، فإن القوانين الموروثة من المجتمعات الشيوعية تتسم بأوجه نقص كثيرة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    It was also suggested that guidelines work only for the well-intentioned, so binding laws are necessary. UN وأُفيد أيضاً أن المبادئ التوجيهية لا تصلح إلاّ للمؤسسات الحسنة النية، وبالتالي فإن القوانين الملزمة ضرورية.
    Libel and fraud laws were nevertheless applicable. UN ومع ذلك فإن القوانين المتعلقة بالقذف والتشهير والغش واجبة التطبيق.
    Where there appeared to be an inconsistency between the Covenant and the existing laws, the legislation was amended to remove the inconsistency with the abolition of the death penalty. UN وإذا نشأ تناقض بين العهد والقوانين القائمة، فإن القوانين تعدل ﻹزالة التناقض مع إلغاء عقوبة اﻹعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد