ويكيبيديا

    "فإن المجلس يرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Board considers
        
    • the Board is of the view
        
    • the Board considered
        
    • the Council is of the view
        
    • the Board's opinion
        
    In view of this the Board considers that it is essential that UNHCR ensure timely and regular receipt of financial reports from the implementing partners. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن المجلس يرى أن من الضروري أن تكفل المفوضية تلقي تقارير مالية من الشركاء المنفذين في حينها وبانتظام.
    While the amounts involved are not material, the Board considers that this indicates a need to revalue the useful lives of those assets. UN ومع أن المبالغ المعنية ليست مادية، فإن المجلس يرى أن هذا يشير إلى ضرورة إعادة تقييم العمر النافع لتلك الأصول.
    Although the Board was assured that such projects had been properly monitored, the Board considers it essential for proper records to be maintained. UN ورغم التأكيدات التي أعطيت للمجلس بأن هذه المشاريــع قــد رصدت بطريقــة مناسبة، فإن المجلس يرى أن من الضروري الاحتفاظ بسجلات سليمة.
    Notwithstanding that, the Board is of the view that penalties for late delivery of goods and services are in the best interest of the organization. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس يرى أن العقوبات لتأخر تسليم البضائع والخدمات تحقق مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    Nevertheless, the Board is of the view that ITC should address this issue as early as possible. UN ومع ذلك، فإن المجلس يرى أن على مركز التجارة الدولية معالجة هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Thus the Board is of the view that the Commission has fully addressed the Board's recommendation. UN وعليه، فإن المجلس يرى أن لجنة التعويضات قد تناولت توصية المجلس بشكل كامل.
    Thus, the Board considered the recosting methodology affecting inflation adopted by the Administration to be appropriate in the circumstances. UN وبالتالي، فإن المجلس يرى أن منهجية إعادة تقدير التكاليف المتأثرة بالتضخم التي تستخدمها الإدارة هي منهجية ملائمة في ظل الظروف القائمة.
    Accordingly, the Council is of the view that Appeals Tribunal judges, like half-time judges of the Dispute Tribunal, should be paid a monthly stipend adequate to cover the costs of Internet connectivity, computer use, conference calls and related administrative expenses. UN وعليه، فإن المجلس يرى أنه ينبغي أن يدفع لقضاة محكمة الاستئناف، شأنهم شأن قضاة محكمة المنازعات غير المتفرغين، مرتب شهري يكفي لتغطية تكاليف خدمات الإنترنت واستعمال الحاسوب والتحاور من بعد والمصاريف الإدارية ذات الصلة.
    Further, the Board considers that the standard format and guidelines issued by UNDCP for the drawing up of project documents provide a good means of communicating the project's purpose and design to all parties concerned. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس يرى أن الصيغ القياسية والمبادئ التوجيهية التي يضعها البرنامج بشأن صياغة الوثائق المشاريعية توفر وسيلة سليمة ﻹبلاغ كافة اﻷطراف المعنية بمقصد المشروع وقالبه.
    Although Investment Management Division management explains that the advisers have fulfilled their contractual obligations which are useful, the Board considers that this explanation is contrary to its internal formal evaluation result. UN ولئن أوضحت إدارة الشعبة أن المستشارين يفيان بالتزاماتهما التعاقدية التي ينتفع بها الصندوق، فإن المجلس يرى أن هذه المقولة تتناقض مع نتائج التقييم الداخلي الرسمي الذي أجرته الإدارة بنفسها.
    While the Commission's efforts to fully resolve them remain ongoing, in all material respects the Board considers this recommendation to have been implemented. UN ورغم أن الجهود التي تبذلها اللجنة لحل مشكلة هذه التقارير والشهادات المعلقة لا تزال مستمرة من كافة النواحي الجوهرية، فإن المجلس يرى أن هذه التوصية قد نفذت.
    However, the Board considers that lessons are likely to be of value beyond geographical boundaries and that review of all evaluations by individual project managers is an inefficient way to disseminate lessons. UN ومع ذلك، فإن المجلس يرى أن من المحتمل أن تكون للدروس المستفادة قيمة فيما وراء الحدود الجغرافية، وأن قيام مديري المشاريع الفردية باستعراض جميع التقييمات هو وسيلة فعالة لنشر الدروس المستفادة.
    Given the continued exposure of UNCC to foreign exchange fluctuations, the Board considers that the United Nations Secretariat might want to reassess its position. UN ونظرا إلى استمرار تعرض لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لتقلبات الصرف، فإن المجلس يرى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد تود إعادة تقييم موقفها.
    Although these charges amounted to only $360,000, the Board considers that they should be recorded separately, in compliance with United Nations system accounting standard 24. UN ورغم أن هذه الرسوم لم تتجاوز 000 360 دولار، فإن المجلس يرى وجوب تسجيلها بشكل منفصل، امتثالا للمعيار 24 من نظام المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة.
    However, the Board considers that this recommendation was not made in the context of procurement of assets charged to the budget of one mission but intended for delivery to another. UN ومع ذلك فإن المجلس يرى أن هذه التوصية لم تصدر في سياق شراء اﻷصول المحمﱠلة على ميزانية احدى البعثات ولكن بقصد تسليمها إلى بعثة أخرى.
    However, the Board is of the view that an adequate review of long-outstanding purchase orders would assist the Agency in monitoring its procurement activities and making interventions where that was required. UN ومع ذلك، فإن المجلس يرى أن إجراء استعراض كاف لأوامر الشراء المعلقة منذ فترة طويلة من شأنه أن يساعد الوكالة على رصد أنشطة الشراء لديها واتخاذ الإجراءات عند اللزوم.
    Although the current arrangement is in line with the Agency Organizational Directive, the Board is of the view that an independent and non-executive chair would enhance the perceived and actual independence of the Advisory Committee on Internal Oversight. UN وبالرغم من اتفاق الترتيب الحالي مع التوجيه التنظيمي للوكالة، فإن المجلس يرى أن الرئيس المستقل غير التنفيذي من شأنه أن يعزز الاستقلال الفعلي والمتصور للجنة الاستشارية للرقابة الداخلية.
    However, the Board is of the view that the periodic rotation of staff responsible for procurement services is good internal control and is in keeping with best practice. UN ومع هذا، فإن المجلس يرى أن التناوب الدوري للموظفين المسؤولين عن خدمات المشتريات يشكل تنظيما داخليا سليما، كما أنه يتفق مع أفضل الممارسات.
    23. Apart from these general considerations, the Board is of the view that it was too early at the time of the audit to assess in global terms the pertinence of the schedule. UN 23 - وبصرف النظر عن هذه الاعتبارات العامة، فإن المجلس يرى أن تقييم مدى ملائمة الجدول الزمني تقييما شاملا وقت إجراء المراجعة أمر سابق لأوانه.
    Since the provision of administrative support to an inter-agency service, in the management of which it has no pre-eminent role, is not part of the core activities and mandate of UNCTAD, the Board is of the view that it may be opportune for the United Nations to consider other possibilities for the administration of the Service. UN ولما كان توفير الدعم الإداري إلى دائرة مشتركة بين الوكالات، ليس للأونكتاد دور بارز في إدارته، ليس جزءا من الأنشطة الأساسية للأونكتاد وولايته، فإن المجلس يرى أنه قد يكون من المناسب للأمم المتحدة أن تنظر في إمكانيات أخرى لإدارة الدائرة.
    Although this does not affect the fair presentation of the financial statements, the Board is of the view that the breakdown of this figure and how the Administration arrived at it would have formed the basis for the Board to confirm the reasonableness of the information provided to the Security Council by the Administration. UN وإن كان ذلك لا يؤثر على نزاهة عرض البيانات المالية، فإن المجلس يرى أن تحليل هذا الرقم وكيفية توصل الإدارة إليه كان سيكون بمثابة الأساس الذي استند إليه المجلس لتأكيد مدى معقولية المعلومات التي قدمتها الإدارة إلى مجلس الأمن.
    If organizations believed that controls should apply to the re-employment of their retirees, the Board considered that such issues should be dealt with through the personnel policies of those individual member organizations, as was done by the Assembly in respect of the United Nations Secretariat. UN وإذا كانت المنظمات تعتقد أنه ينبغي فرض ضوابط على إعادة استخدام المتقاعدين منها، فإن المجلس يرى أنه ينبغي معالجة هذه المسائل من خلال سياسات الموظفين الخاصة بكل منظمة عضو من تلك المنظمات على حدة، كما فعلت ذلك الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Where the appeal turns on questions of fact, which have to be determined on the basis of the oral testimony in the Dispute Tribunal, the Council is of the view that a professional system of justice requires a reliable transcription of that oral testimony. UN وحيث إن الاستئناف يتوقف على المسائل الوقائعية التي يجب أن تحدد على أساس الشهادة الشفوية في محكمة المنازعات، فإن المجلس يرى أن وجود نظام للعدل يتسم بالمهنية يتطلب تدوينا موثوقا به لتلك الشهادة الشفوية.
    It is essential, in the Board's opinion, to reduce the housing stock to levels consistent with current needs. UN لذلك فإن المجلس يرى من الضروري تخفيض عدد المساكن إلى مستوى يتلاءم مع الحاجات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد