ويكيبيديا

    "فإن المستويات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • levels
        
    As a result, the gross levels of the General Schedule of the comparator did not change from the levels in 2010. UN ونتيجة لذلك، فإن المستويات الإجمالية للجدول العام للمرتبات المتخذة أساسا للمقارنة لم تتغير عما كانت عليه في عام 2010.
    In addition, growing levels of deforestation tended to increase emigration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المستويات المتزايــدة من إزالة اﻷحراج تميل إلى زيادة الهجرة.
    Thus existing levels of foreign debt and debt servicing are not problematic for the majority of eastern European and Baltic countries. UN وعلى ذلك، فإن المستويات الحالية للديون الخارجية ولخدمة الديون لا تثير مشاكل لغالبية بلدان أوروبا الشرقية وبلدان بحر البلطيق.
    Low levels of competency increase the exposure to risks, especially supplier fraud. UN وعليه، فإن المستويات المنخفضة للكفاءة تزيد من التعرض للمخاطر ولا سيما لاحتيال الموردين.
    As a result, the gross levels of the General Schedule of the comparator had not changed from the levels in 2010. UN وبناء على ذلك، فإن المستويات الإجمالية للجدول العام للمرتبات أساس المقارنة لم تتغير عن مستوياتها في عام 2010.
    As in other areas, the differing levels of economic development from one country to the other lie behind environmental problems. UN وعلى غرار غيره من المجالات، فإن المستويات المتباينة للتنمية الاقتصادية بين الدول تكمن وراء مشكلات البيئة.
    As a review of schedule 8 would indicate, the average vacancy levels are not consistent across individual sections nor across duty stations. UN وكما يبين استعراض الجدول الزمني ٨، فإن المستويات المتوسطة للشواغر ليست متماثلة بين أبواب الميزانية، ولا بين مراكز العمل.
    Furthermore, the higher levels of education do not ensure that women receive equitable pay by comparison with men who have the same level of education. UN علاوة علي ذلك، فإن المستويات العالية من التعليم لا تضمن أن تتلقى النساء أجورا منصفة مقارنة بالرجال الذين هم علي نفس المستوى من التعليم.
    Furthermore, the even higher levels of ferrous scrap prices, which had reached new peaks in 1995, had caused a surge in demand for primary iron products and, therefore, in iron ore trade. UN علاوة على ذلك فإن المستويات اﻷعلى من أسعار الخردة الحديدية التي بلغت ذروات جديدة في عام ٥٩٩١ تسببت في موجة من الطلب على منتجات الحديد اﻷولية ومن ثم في تجارة ركاز الحديد.
    At the same time, the Government's efforts in the field of human rights have been reflected in high levels of employment and the expansion of social security and educational coverage. UN وفي الوقت نفسه فإن المستويات المرتفعة من العمالة والتوسع في غطاء الضمان الاجتماعي والنظام التعليمي هما من السمات المميزة لما تبذله الحكومة من جهود بشأن حقوق اﻹنسان.
    At the same time, the Government's efforts in the field of human rights have been reflected in high levels of employment and the expansion of social security and educational coverage. UN وفي الوقت نفسه، فإن المستويات المرتفعة من العمالة والتوسع في غطاء الضمان الاجتماعي والنظام التعليمي هما من السمات المميزة لما تبذله الحكومة من جهود في مجال حقوق اﻹنسان.
    22. In Latin America, regional average TFR levels are comparatively more uniform. UN ٢٢ - أما في أمريكا اللاتينية، فإن المستويات اﻹقليمية لمعدلات الخصوبة اﻹجمالية المتوسطة هي أكثر تماثلا بالمقارنة بغيرها.
    Nevertheless, the rising levels of obesity and diabetes in much of the world portend increasing difficulties in continuing to reduce the toll of cardiovascular diseases. UN ومع ذلك، فإن المستويات المرتفعة للبدانة ومرض السكري في أنحاء كثيرة من العالم تنذر بزيادة الصعوبات التي تُواجَه في مواصلة الحد من الضرر البليغ الناجم عن أمراض القلب والأوعية الدموية.
    In comparison to monitored concentrations in the Great Lakes region, atmospheric levels in the Arctic were less dependent on temperature, although seasonal variations were apparent as well. UN وبالمقارنة مع التركيزات المرصودة في منطقة البحيرات الكبرى، فإن المستويات الجوية في القطب الشمالي كانت أقل اعتماداً على درجة الحرارة، رغم أنه كانت هناك تفاوتات موسمية جلية أيضاً.
    As highlighted by Agenda 21, current levels of energy consumption and production are not sustainable, especially if demand continues to increase. UN وكما أوضح جدول أعمال القرن 21، فإن المستويات الحالية لاستهلاك وإنتاج الطاقة ليست مستدامة، وبالأخص إذا ما استمر الطلب في الارتفاع.
    However, current and projected levels of ODA still fall far short of estimates of what will be required to attain the MDGs by 2015. UN ولكن، بالرغم من ذلك، فإن المستويات المتوقعة حاليا لهذه المساعدات ما زالت أدنى من المستويات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    While there has been some progress in addressing overcapacity at the national and regional levels, the current level of fishing capacity in many fisheries is still too high. UN وبالرغم من أن بعض التقدم قد أحرز في التصدي لقدرات الصيد المفرطة على الصعيدين الوطني والإقليمي، فإن المستويات الحالية لقدرة الصيد في العديد من المصائد لا تزال أعلى مما ينبغي.
    Nevertheless, despite the positive trend since 2002, the current and projected levels of ODA for the period 2006-2010 still fall far short of the targets. UN لكن على الرغم من الاتجاه الإيجابي منذ عام 2002، فإن المستويات الحالية والمتوقعة للمساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة للفترة 2006-2010 لا تزال أقل بكثير من المستويات المنشودة.
    While many countries have made some progress towards the official MDG target of improving gender parity in education, overall levels remain low, especially at higher levels of education. UN ففي حين أن العديد من البلدان حققت بعض التقدم نحو بلوغ الهدف الإنمائي الرسمي للألفية المتمثل في تحسين المساواة بين الجنسين في التعليم، فإن المستويات العامة لا تزال منخفضة لاسيما على مستوى التعليم العالي.
    In 2004 and 2005, the record levels of FDI inflows into Africa continued to be oriented towards natural resources, particularly in the petroleum industry. UN وفي عامي 2004 و2005، فإن المستويات القياسية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة الوافدة إلى أفريقيا ظلت موجهة صوب الموارد الطبيعية، وبخاصة في صناعة البترول§.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد