ويكيبيديا

    "فإن الممثلة الخاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Special Representative
        
    For those who have already signed up, the Special Representative requests that they become regional champions or sponsors for the campaign. UN ففيما يتعلق بالدول التي وقعت بالفعل، فإن الممثلة الخاصة تدعوها إلى أن تصبح نصيرة أو راعية إقليمية للحملة.
    In situations of armed conflict, and particularly civil strife, the Special Representative: UN 136- في حالات الصراعات المسلحة، وخصوصاً الصراعات الأهلية، فإن الممثلة الخاصة:
    Originally scheduled for dates in late 2002, the Special Representative had intended to submit her report to the fifty-ninth session of the Commission. UN ولما كان من المقرر أصلاً القيام بهذه الزيارة في أواخر عام 2002، فإن الممثلة الخاصة كانت تعتزم تقديم تقريرها إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    Despite the Government's stepping back from its commitment to democratic governance and protection of human rights in more recent years, the Special Representative is convinced that the possibility of renewing that commitment is not remote. UN وعلى الرغم من عدول الحكومة عن التزامها بالحكم الديمقراطي وحماية حقوق الإنسان في السنوات الأخيرة، فإن الممثلة الخاصة مقتنعة بأن إمكانية تجديد هذا الالتزام ليست بأمر صعب المنال.
    For this reason, in the broad framework of the study's recommendations, the Special Representative will give priority attention to initiatives aimed at: UN لهذا السبب فإن الممثلة الخاصة سوف تولي، في السياق العام لتوصيات الدراسة، اهتماماً ذا أولوية للمبادرات الرامية إلى ما يلي:
    Despite the restraining effect that her presence at the site may have had on the large contingent of security forces deployed there, the Special Representative noted the arrest of defenders, some of whom were dragged towards the waiting police vehicles. UN وبالرغم من حضورها على عين المكان الأمر الذي ربما كان لـه تأثير كابح على الفرقة الكبيرة من قوات الأمن المنتشرة هناك، فإن الممثلة الخاصة شهدت اعتقال مدافعين عن حقوق الإنسان تم جر بعضهم إلى عربات الشرطة المنتظِرة.
    As the end of the first UPR cycle is approaching, the Special Representative is very pleased that the process in general has been positive as far as children in armed conflict is concerned, and that the vast majority of recommendations relating to this issue were accepted by the States under review. UN وبما أن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل قاربت على الانتهاء، فإن الممثلة الخاصة مسرورة جداً لأن العملية كانت بوجه عام إيجابية فيما يتعلق بالأطفال في النزاعات المسلحة، ولأن الدول موضوع الاستعراض وافقت على الغالبية العظمى من التوصيات المتعلقة بهذه القضية.
    66. While the message of a responsibility to protect human rights defenders is implicit in the previous two paragraphs, the Special Representative wishes to draw attention to another aspect of her concerns. UN 66 - ورغم أن رسالة تحمل المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان موجهة ضمنيا في الفقرتين السابقتين، فإن الممثلة الخاصة ترغب أن توجه الانتباه إلى جانب آخر من شواغلها.
    In addition, the Special Representative of the Secretary-General and head of UNFICYP serves as the Deputy Special Adviser to the Secretary-General, which allows the United Nations to act coherently in pursuing its overall goal, as described above. Synergies UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة القوة، تعمل كنائبة للمستشارة الخاصة للأمين العام، مما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في السعي إلى تحقيق هدفها العام، كما هو موضح أعلاه.
    When the Special Adviser has been absent from Cyprus for a negotiating session, the Special Representative of the Secretary-General/Deputy Special Adviser has acted to fill in the functions of the Special Adviser. UN وكلما تغيبت المستشارة الخاصة عن قبرص لحضور إحدى جلسات المفاوضات، فإن الممثلة الخاصة للأمين العام/نائبة المستشارة الخاصة تقوم بأداء وظائف المستشارة الخاصة نيابة عنها.
    In situations where there is no monitoring and reporting framework for the sexual violence in conflict agenda to take the lead, the Special Representative for Children and Armed Conflict will continue to advocate for the implementation of action plans on sexual violence against children. UN وفي الحالات التي لا يوجد فيها إطار للرصد والإبلاغ عن برنامج العنف الجنسي في حالات النزاع، ولأخذ زمام المبادرة، فإن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ستواصل الدعوة لتنفيذ خطط عمل بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال.
    We also sent the Representative a DVD including the documented confessions of members of those groups, proving their responsibility for those crimes. Regrettably, the Special Representative ignored our attempt to provide her with that document and made only a passing reference to the documented crimes perpetrated by terrorist groups. UN كما أرسلنا لها قرص فيديو رقمي يتضمن اعترافات موثقة لأفراد هذه الجماعات تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب تلك الجرائم، وللأسف، فإن الممثلة الخاصة قد تجاهلت ذلك واكتفت فقط بإدراج إشارة خجولة إلى الجرائم الموثقة المرتكبة من قبل المجموعات الإرهابية.
    With this aim, the Special Representative chairs the Inter-Agency Working Group on Violence against Children and has developed institutional collaboration mechanisms with national and regional organizations and institutions, as well as with civil society organizations through the International NGO Council on Violence against Children. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن الممثلة الخاصة هي من يرأس الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، وهي من وضع، عن طريق مجلس المنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالعنف ضد الأطفال، آليات التعاون المؤسسي مع المنظمات والمؤسسات الوطنية والإقليمية، إضافة إلى منظمات المجتمع المدني.
    77. While the identification of indicators on human rights defenders deserves a thorough analysis and a larger discussion that go well beyond these few paragraphs, the Special Representative wishes to outline schematically a set of indicators that can be used to assess the situation of human rights defenders. UN 77- ومع أن موضوع تحديد المؤشرات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان يستحق تحليلاً شاملاً ومناقشة أوسع تذهب إلى ما هو أبعد بكثير من هذه الفقرات القليلة، فإن الممثلة الخاصة تعرب عن رغبتها في أن تبين بشكل تخطيطي مجموعة من المؤشرات يمكن استخدامها لتقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    75. Cognizant of the primary responsibility of States in the protection of children, the Special Representative urges Member States to strengthen policies and practices that ensure prevention of violation and abuse and stands ready to facilitate the sharing of best practices between Member States in that regard. UN 75 - وإدراكا منها للمسؤولية الرئيسية للدول في حماية الأطفال، فإن الممثلة الخاصة تحث الدول الأعضاء على تعزيز السياسات والممارسات التي تكفل منع الانتهاكات والتجاوزات، وتكون على أهبة الاستعداد لتسهيل تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    With regard to the different types of concern referred to in the following paragraphs, the Special Representative draws the Commission's attention to her previous report (E/CN.4/2002/106) in which she expanded, in thematic terms, upon the character of these violations and how they impact upon human rights defenders and their work. UN وفيما يتعلق بأنواع القلق المختلفة المشار إليها في الفقرات التالية، فإن الممثلة الخاصة توجِّه انتباه اللجنة إلى التقرير السابق (E/CN.4/2002/106) حيث توسعت، من الناحية المواضيعية، في طبيعة هذه الانتهاكات وكيفية تأثيرها في المدافعين عن حقوق الإنسان وعملهم.
    While the most infamous example is the attack against the United Nations compound in August 2003 in Baghdad, the Special Representative has also received information of numerous other cases in which humanitarian workers from United Nations agencies and international relief agencies as well as peace activists, have been targeted and killed by the military, armed rebel groups and terrorist groups. UN ولئن كان أكثر الأمثلة الصارخة على ذلك هو الاعتداء على مجمَّع الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2002، فإن الممثلة الخاصة قد تلقت أيضاً معلومات عن عدة حالات قام فيها عسكريون وقامت جماعات متمردة مسلحة وجماعات إرهابية باستهداف وقتل موظفي مساعدة إنسانية من وكالات الأمم المتحدة ووكالات الإغاثة الدولية، وكذلك ناشطين من أجل السلام.
    5. Moreover, in a joint appeal of 15 March 2001, the Special Representative and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions drew the Government's urgent attention to reports that in the night of 8 March 2001, the house of Elena Urlayeva was doused with petrol and set on fire while she and her family were asleep inside. UN 5- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الممثلة الخاصة والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام دون محاكمة والإعدام التعسفي لفتا انتباه الحكومة على وجه الاستعجال، في نداء مشترك مؤرخ 15 آذار/مارس 2001، إلى التقارير التي أفادت أن منزل إيلينا أورلاييفا تعرض، ليلة 8 آذار/مارس، للرش بالبنزين وأُضْرِمت فيه النار في الوقت الذي كانت فيه هي وعائلتها نائمة داخلَه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد