Generally, this is initiated by the organizations and motivated by the staffing situation or efficiency arguments. | UN | وعموماً، فإن المنظمات هي التي شرعت في تطبيق هذه الممارسة، ويحثها على ذلك حالة ملاك الموظفين أو كفاءة هؤلاء الموظفين. |
Generally, this is initiated by the organizations and motivated by the staffing situation or efficiency arguments. | UN | وعموماً، فإن المنظمات هي التي شرعت في تطبيق هذه الممارسة، ويحثها على ذلك حالة ملاك الموظفين أو كفاءة هؤلاء الموظفين. |
While Chief Executives Board was unable to support the activity at that time due to funding constraints, the organizations will continue to advance collaborative procurement as a key priority. | UN | ورغم أن مجلس الرؤساء التنفيذيين لم يتمكن من دعم النشاط في ذلك الوقت بسبب القيود على التمويل، فإن المنظمات ستواصل دعم جهود الشراء التعاوني باعتباره أولوية رئيسية. |
In the case of international trade statistics, national customs organizations are the respondents for some countries. | UN | وفيما يتعلق بإحصاءات التجارة الدولية، فإن المنظمات الجمركية الوطنية هي التي ترد بالنيابة عن بعض البلدان. |
According to the Fund, participating organizations are not in a position to provide it with accurate, detailed data on a monthly basis. | UN | ووفقا لما ذكره الصندوق، فإن المنظمات المشاركة لا تستطيع تزويده ببيانات تفصيلية دقيقة بصفة شهرية. |
Hence, non-governmental organizations do not always have free access to these areas. | UN | ومن ثم، فإن المنظمات غير الحكومية لا تتمكن دائما من الوصول إلى تلك المناطق بحرية. |
Furthermore, regional intergovernmental organizations did not enjoy the competence to determine the existence of a threat to the peace, or the breach of such peace. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية غير مختصة بتقرير وجود أي تهديد للسلم أو أي انتهاك للسلم. |
Nevertheless, the organizations that make up the Coordination Office of Organizations of the Mayan People of Guatemala (COPMAGUA) gave the newly concluded Agreement their endorsement. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المنظمات التي يتكون منها مكتب تنسيق منظمات شعب المايا في غواتيمالا أيدت هذا الاتفاق المبرم حديثا. |
Although various international bodies run some programmes there, the organizations themselves are based in neighbouring countries, mainly in Nairobi, Kenya. | UN | ولو أن مختلف الهيئات الدولية تدير هناك بعض البرامج فإن المنظمات أنفسها متمركزة في البلدان المجاورة، وأساساً في نيروبي بكينيا. |
As can be seen in annex IV, the organizations are very far from the required standards for reporting. | UN | 51- وكما يمكن أن يُشاهَد في المرفق الرابع، فإن المنظمات بعيدة جداً عن المعايير المطلوبة المتعلقة بتقديم التقارير. |
As a first and general recommendation, the organizations submitting this statement therefore urge UN Member States to renew their focus on non-discrimination and autonomy as human rights. | UN | ومن ثم، فإن المنظمات المقدمة لهذا البيان تحث، كتوصية أولى وعامة، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على معاودة تركيزها على منع التمييز والاستقلال الذاتي باعتبارهما حقين من حقوق الإنسان. |
The Commission emphasized that, although such an inter-agency roster would not be feasible or useful as an effective recruitment tool in the context of the United Nations common system, the focus of the organizations should continue towards reaching gender balance in the near future by exploring various other strategies. | UN | وشددت اللجنة على أن هذه القائمة المشتركة بين الوكالات لئن لم تكن مجدية أو مفيدة كأداة للتوظيف الفعال في ظل ظروف النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن المنظمات ينبغي أن تواصل التركيز على تحقيق التوازن بين الجنسين في المستقبل القريب عن طريق استكشاف استراتيجيات مختلفة أخرى. |
As can be seen in annex IV, the organizations are very far from the required standards for reporting. | UN | 51 - وكما يمكن أن يُشاهَد في المرفق الرابع، فإن المنظمات بعيدة جدا عن المعايير المطلوبة المتعلقة بتقديم التقارير. |
Unlike the Secretariat, the organizations and agencies did not have detailed computerized gender statistics for each stage of the recruitment and selection process. | UN | وبخلاف الأمانة العامة، فإن المنظمات والوكالات ليس لديها إحصاءات جنسانية محوسبة ومفصلة لكل مرحلة من مراحل عملية التوظيف والانتقاء. |
21. Moreover, international, regional and national organizations are working on capacity-building for women with a view to promoting their participation. | UN | 21- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية تعمل على تعزيز قدرات المرأة لضمان مشاركتها. |
Youth perspectives can be expressed only by young people themselves, and that is why youth-led organizations are essential in achieving youth participation. | UN | ولا يمكن التعبير عن وجهات نظر الشباب إلاّ من جانب الشباب أنفسهم، ولهذا فإن المنظمات التي يقودها الشباب ضرورية لتحقيق مشاركة الشباب. |
Furthermore, the United Nations system organizations are often unfamiliar and uncomfortable in dealing with non-State actors. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كثيراً ما تكون غير متعودة على التعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول ولا مرتاحة لذلك. |
Furthermore, the United Nations system organizations are often unfamiliar and uncomfortable in dealing with non-State actors. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كثيراً ما تكون غير متعودة على التعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول ولا مرتاحة لذلك. |
However, unlike States, international organizations do not possess a general competence. | UN | غير أنه، على خلاف الدول، فإن المنظمات الدولية ليست لها صلاحيات عامة. |
Although cost saving was the main driver for offshoring, organizations did not make a true analysis of alternative sourcing options for cost savings. | UN | وعلى الرغم من أن تحقيق وفر في التكاليف كان الدافع الرئيسي إلى النقل إلى الخارج، فإن المنظمات لم تجرِ تحليلاً حقيقياً لخيارات الاستعانة بمصادر بديلة من أجل تحقيق ذلك الوفر. |
Civil organizations have gradually been becoming involved in this work. | UN | كذلك فإن المنظمات المدنية قد أصبحت بصورة تدريجية أكثر ضلوعاً في هذه الأعمال. |
Furthermore, the organisations representing disabled persons help to promote a general understanding of these issues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المنظمات التي تمثل المعاقين تساعد على تشجيع فهم عام لهذه المسائل. |
In many emergency cases, while the United Nations can mobilize resources and expertise from the whole system to assist affected countries, regional organizations can provide critical advantages, such as offering a diplomatic umbrella to facilitate smooth delivery of humanitarian assistance and disaster relief. | UN | وفي حين تستطيع الأمم المتحدة، في حالات طوارئ كثيرة، حشد الموارد والخبرات من المنظومة بأسرها لمساعدة البلدان المتضررة، فإن المنظمات الإقليمية يمكن أن توفر ميزات مهمة، مثل تقديم المظلة الدبلوماسية لتيسير الإيصال السلس للمساعدات الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث. |
National and regional SIDS organizations will also have much to contribute; | UN | كذلك، فإن المنظمات الوطنية واﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون لديها الكثير مما تسهم به؛ |
At the same time, international organizations were entities created by the will of States for specific purposes. | UN | وفي نفس الوقت، فإن المنظمات الدولية كيانات تنشأ بناء على إرادة الدول لتحقيق غايات محددة. |
While the formation of the African Union is a welcome development, subregional organizations such as the Southern African Development Community and the Economic Community of West African States continue to play important roles. | UN | وعلى الرغم من أن تشكيل الاتحاد الأفريقي يُعد تطورا يحظى بالترحيب، فإن المنظمات دون الإقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لا تزال تضطلع بدور هام. |