ويكيبيديا

    "فإن المنهجية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the methodology
        
    Nonetheless, the methodology presented in the report appears to be a complete and useful basis for such an analysis. UN ومع ذلك، فإن المنهجية المقدمة في التقرير تمثل أساسا مكتملا ومفيدا ﻹجراء هذا التحليل.
    Several members expressed support for the methodology but noted that, as the review of properties of the assessed substances had not been exhaustive, the methodology did have limitations that should be communicated to the Conference of the Parties. UN وأعرب عدة أعضاء عن تأييدهم للمنهجية، ولكنهم أشاروا إلى أنه نظراً لأن استعراض خواص المواد المقررة لم يكن شاملاً، فإن المنهجية تتسم بأوجه قصور ينبغي إبلاغها لمؤتمر الأطراف.
    While the set of active projects is different -- some old projects have closed and new ones have started -- the methodology allows an initial view on trends. UN وفي حين تختلف مجموعة المشاريع الجارية، بعد إغلاق بعض المشاريع القديمة وبدء مشاريع جديدة، فإن المنهجية تتيح نظرة أولية على الاتجاهات.
    the methodology to be adopted and the general approach to be taken were thus crucial in fleshing out the issues relevant to the topic. UN ومن ثمّ، فإن المنهجية التي يتعين اعتمادها والنهج العام الذي يلزم اتباعه أمران حاسمان في بلورة القضايا ذات الصلة بالموضوع.
    In accordance with the internal standards and guidelines of the JIU and its internal working procedures, the methodology followed in preparing this report included a preliminary desk review, interviews and in-depth analysis. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير شملت إجراء استعراضٍ أولي في المكاتب ومقابلات وتحليلات في العمق.
    Furthermore, the methodology and quantitative analysis behind the rankings may serve as a basis for designing effective measures for reducing gender gaps. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المنهجية والتحليل الكمي اللذين يستند إليهما الترتيب يمكن أن يوفر الأساس لوضع تدابير فعالة للحد من الفجوات بين الجنسين.
    In particular, the methodology used to determine the potential comparator had differed from the one applied to the current comparator. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المنهجية المستخدمة لتحديد الخدمة المدنية التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة تختلف عن المنهجية النطبقة على الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة حاليا.
    Although aggregate figures on the positive return of these investments cannot yet be produced, the methodology and mechanisms in place will allow the quantification of the return on investment at an individual project level. UN وبالرغم من عدم إمكان تقديم أرقام إجمالية عن المردود الإيجابي لهذه الاستثمارات، فإن المنهجية والآليات الموجودة ستتيح التقدير الكمي لمردود الاستثمار في كل مشروع على حدة.
    Generally, as this second part of the report was prepared concurrently with the first and third, the methodology applied in its research and drafting is the one described in the overview document. UN وعلى وجه العموم، لما كان هذا الجزء من التقرير، وهو الثاني، قد أعد بالتزامن مع الجزأين الأول والثالث، فإن المنهجية المطبقة في بحثه وصياغته هي المنهجية الموصوفة في وثيقة الاستعراض.
    It was indicated that, since there was no lack of sectoral indicators already available, the methodology would concentrate on the development of a simple aggregated indicator for trade efficiency assessment. UN وأوضحت اﻷمانة أنه نظرا لوجود مؤشرات قطاعية متوافرة من قبل، فإن المنهجية سوف تركز على تطوير مؤشر مجمّع بسيط لتقييم الكفاءة في التجارة.
    In cases where the remuneration of the national civil service was significantly below those of other employers, the methodology already provided for bringing extreme salary levels to the attention of the Commission. UN وفي الحالات التي تكون فيها أجور الخدمة المدنية الوطنية أقل بكثير من اﻷجور التي يدفعها أصحاب العمل اﻵخرون، فإن المنهجية تنص بالفعل على توجيه نظر اللجنة إلى المستويات المتطرفة لﻷجور.
    In accordance with the internal standards and guidelines of the JIU and its internal working procedures, the methodology followed in preparing this report included a preliminary desk review, interviews and in-depth analysis. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير شملت إجراء استعراضٍ أولي في المكاتب ومقابلات وتحليلات في العمق.
    She noted that while the agencies might have different rates for cost recovery due to different mandates and cost structures, the methodology had been harmonized. UN وأشارت إلى أنه بالرغم من أن الوكالات قد تكون لها معدلات مختلفة لاسترداد التكاليف بسبب اختلاف ولاياتها وهياكل تكاليفها، فإن المنهجية تمت مواءمتها.
    In accordance with the internal standards and guidelines of JIU and its internal working procedures, the methodology followed in preparing this report included a preliminary review, interviews and in-depth analysis. UN 6 - ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات عملها الداخلية، فإن المنهجية التي اتُبعت في إعداد هذا التقرير اشتملت على استعراض أولي وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة.
    13. As indicated in paragraph 21 of the introduction, the methodology followed for the preparation of the proposed programme budget is the same as that used for the current biennium and endorsed by the General Assembly in section III of its resolution 47/212 A of 23 December 1992. UN ٣١ - كما هو مبيﱠن في الفقرة ١٢ من المقدمة فإن المنهجية المتبعة في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة هي نفسها المنهجية التي استخدمت في فترة السنتين الجارية وأيدتها الجمعية العامة في الجزء الثالث من قرارها ٧٤/٢١٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١.
    2. Methodology 19. As indicated in paragraph 39 of the Introduction, the methodology followed in the preparation of the financial requirements remains unchanged from that used for the 2000-2001 budget, which was endorsed by the General Assembly in its resolution 47/212 A of 23 December 1992. UN 19 - كما هو مبين في الفقرة 39 من المقدمة، فإن المنهجية المتبعة في إعداد المتطلبات المالية ما زالت على حالها بغير تغيير عن تلك المستخدمة لميزانية الفترة 2000-2001، التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 47/212 ألف المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    In accordance with the internal standards and guidelines of JIU and its internal working procedures, the methodology followed in preparing this report included a preliminary review, interviews and in-depth analysis. UN 6- ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات عملها الداخلية، فإن المنهجية التي اتُبعت في إعداد هذا التقرير اشتملت على استعراض أولي وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة.
    According to the report, the methodology developed by the Counter-Terrorism Implementation Task Force in the context of its integrated assistance initiative, allowing States to seek the help of Task Force members following a simple procedure via a single focal point, deserves to be commended in that respect. UN ووفقا للتقرير، فإن المنهجية التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في سياق مبادرتها للمساعدة المتكاملة، بما يسمح للدول بطلب مساعدة أعضاء فرقة العمل باتباع إجراء بسيط عن طريق مركز تنسيق وحيد، تستحق الإشادة في هذا الصدد.
    * Note: Since kindergartens were requested to supply the number of children attending by age, the methodology employed in determining the level of inclusion has changed. UN * ملاحظة: لما كان مطلوباً من رياض الأطفال توزيع الأطفال بحسب العمر، فإن المنهجية المتبعة في تحديد مستوى الاندماج قد تغيرت.
    In accordance with the internal standards and guidelines of JIU and its internal working procedures, the methodology followed in preparing this report included a preliminary desk review, questionnaires, interviews, management and staff group meetings and in-depth analysis. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية بها، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير قد شملت إجراء استعراض مكتبي أولي وإعداد استبيانات وإجراء مقابلات وعقد لقاءات مع الإدارة ومع مجموعات موظفين وإجراء تحليل متعمّق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد