ويكيبيديا

    "فإن انخفاض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the low
        
    • the lower
        
    • the decline in
        
    • the decrease in
        
    • declining
        
    • the reduction
        
    • falling
        
    • the fall in
        
    • the reduced
        
    • decline in the
        
    The Arab States share of intraregional and international trade was rudimentary. the low level of capital flows was reflected in low per capita gross national products. UN ولما كان نصيب الدول العربية من التجارة اﻹقليمية والدولية ضئيلا، فإن انخفاض مستوى تدفقات رأس المال ينعكس في انخفاض النواتج اﻹجمالية القومية للفرد.
    In this regard, the low incidence of inter-communal fighting is encouraging. UN وفي هذا الصدد، فإن انخفاض عدد حالات الاقتتال على صعيد المجتمعات المحلية أمر يبعث على التفاؤل.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    In addition, softer prices for commodities and energy products intensified the decline in domestic demand in the producing countries. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض أسعار منتجات الطاقة والسلع زاد من تدني الطلب المحلي في البلدان المنتجة.
    Secondly, the decrease in international trade harmed revenues especially for those countries that are highly reliant on trade taxes. UN كذلك فإن انخفاض حجم التجارة الدولية أضر بالإيرادات، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الضرائب التجارية.
    declining confidence in the institution is matched by a growing belief in the importance of effective multilateralism. UN ومن هنا، فإن انخفاض الثقة في هذه المؤسسة إنما يقابله اقتناع متزايد بأهمية فعالية تعدد الأطراف.
    While extreme poverty was reduced by 50 per cent between 2005 and 2006, the reduction of poverty has been less dramatic. UN ورغم أن الفقر المدقع قد خُفض بنسبة 50 في المائة بين عامي 2005 و2006، فإن انخفاض الفقر بوجه عام كان دون تلك النسبة.
    the low greenhouse gas emissions of nuclear power, however, may help to reduce the risks associated with climate change. UN ومع ذلك، فإن انخفاض انبعاثات غاز الدفيئة من الطاقة النووية قد يساعد في الحد من الأخطار المصاحبة لتغير المناخ.
    While efforts to build a culture of ethical conduct had certainly contributed to a decrease in the number of OIOS investigations, the low number of investigations carried out during the reporting period was not commensurate with the vast size of the Organization. UN ولئن ساهم بناء ثقافة للسلوك الأخلاقي بالتأكيد في انخفاض عدد تحقيقات المكتب التي أجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن انخفاض عددها لا يتناسب مع الحجم الكبير للمنظمة.
    As far as employment opportunities are concerned, it is the low educational level of Romani women that poses the main problem according to the Advisory Board on Romani Affairs. UN أما فيما يتصل بفرص العمالة فإن انخفاض مستوي التعليم لدى هؤلاء النساء هو الذي يفرض المشكلة الرئيسية، وفقا لرأي المجلس الاستشاري لشؤون طائفة الروما.
    However, despite the progress, the low enrolment in primary education and the low literacy rate in the 16 selected countries is a matter of great concern. UN ومع ذلك، وبالرغم من التقدم المحرز، فإن انخفاض معدل القيد في التعليم الابتدائي وتدني معدلات تعلم القراءة والكتابة في البلدان اﻟ ١٦ المختارة مسألة تبعث بصورة كبيرة على القلق.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    In addition, the lower travel and related costs of rotation reduced the requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض تكاليف السفر وما يتصل بها من تكاليف التناوب قد أدى إلى انخفاض الاحتياجات.
    In this context, the decline in FDI inflows to LDCs in 2009 is a matter of grave concern. UN وفي هذا السياق، فإن انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً في عام 2009 أمر مقلق جداً.
    Moreover, the decline in aid budgets is hardly conducive to the reduction of poverty and inequality. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض ميزانيات المعونة قليل التأثير في تقليص الفقر والتفاوت في الدخول.
    Since, however, export taxation on agricultural products was often a major cause of the depressed state of agriculture, the decrease in agricultural taxation was also an important element in solving the agricultural problem. UN ولكـن، بما أن ضرائـب التصدير على المنتجات الزراعية تعد في أغلب اﻷحيان السبب الرئيسي لكساد حالة الزراعة، فإن انخفاض الضرائب الزراعية يعد أيضا عاملا هاما لحل المشكلة الزراعية.
    However, the decrease in participation in the financial disclosure initiative by staff in peacekeeping operations was a matter of concern that should be addressed. UN ومع ذلك، فإن انخفاض المشاركة في مبادرة الإقرار المالي من جانب الموظفين في عمليات حفظ السلام يشكل أحد الأمور المثيرة للقلق التي ينبغي التصدي لها.
    declining ODA flows and sustainability, meanwhile, were a matter of serious concern, particularly in the current economic climate. UN وفي هذه الأثناء فإن انخفاض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية واستدامتها مصدر قلق شديد، على وجه الخصوص في المناخ الاقتصادي الراهن.
    With about 70 per cent of all Africans earning their livelihood from agriculture, falling agricultural productivity means the exacerbation of poverty levels and food insecurity. UN وبما أن نحو 70 في المائة من جميع الأفريقيين يكسبون رزقهم من الزراعة، فإن انخفاض الإنتاج الزراعي يعني تفاقم مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Given the global nature of minerals and metals markets, the fall in prices affected all producers. UN ونظراً للطبيعة العالمية لأسواق المعادن والفلزات، فإن انخفاض الأسعار كان له أثر على كل المنتجين.
    Although the rate of export returned to a normal level of above 2 million barrels per day during the latter part of phase IX, the reduced rate of export at the beginning of the phase resulted in the loss of approximately 100 million barrels of crude oil. UN وعلى الرغم من أن معدل التصدير قد عاد إلى مستواه العادي، وهو أكثر من مليونَـي برميل في اليوم، خلال الجزء الأخير من المرحلة التاسعة فإن انخفاض معدل الصادرات في بداية المرحلة قد أدى إلى فقدان حوالـي 100 مليون برميل من النفط الخام.
    the decline in the level of ODA is therefore a matter of serious concern. UN وبالتلي فإن انخفاض مستوى هذه المساعدة يثير قلقاً شديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد