ويكيبيديا

    "فإن انعدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the absence
        
    • a lack
        
    the absence of secure land tenure is also a serious impediment to improved agricultural productivity and soil management. UN كذلك فإن انعدام الحيازة المضمونة للأرض تمثل عائقا خطيرا أمام تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة التربة.
    Similarly, the absence of this pattern does not mean that a person is not in danger of being subjected to torture in her specific case. UN وبالمثل، فإن انعدام هذا النمط لا يعني أن الشخص ليس معرضا لخطر اﻹخضاع للتعذيب في حالته الخاصة.
    Equally, the absence of one poses a serious threat to the others. UN وبالمثل، فإن انعدام عنصر من هذه العناصر خطر يهدد سائرها.
    Therefore, the absence of inspection cannot lead to a total impossibility of safeguards surveillance " . UN لذلك، فإن انعدام التفتيش لا يمكن أن يؤدي الى استحالة كاملة لرصد الضمانات.
    However, due to a lack of political will on the part of some Members to increase the membership of the Security Council, progress in the reform agenda remains unattainable. UN ومع ذلك، فإن انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الأعضاء في مجلس الأمن جعل إحراز تقدم في برنامج عمل الإصلاح بعيد المنال.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل فإن انعدام نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن أن يتعرض شخصٌ ما للتعذيب في حالة معينة خاصة به.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وبالمثل فإن انعدام نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن أن يتعرض شخصٌ ما للتعذيب في حالة معينة خاصة به.
    In the absence of an effective national force, the lack of security across the country continues to impede progress in the rehabilitation of Afghanistan and the advancement of women. UN وبسبب عدم وجود قوة وطنية فعالة، فإن انعدام الأمن في كل أنحاء البلد لا يزال يعرقل إحراز تقدم في إعادة تأهيل أفغانستان والنهوض بالمرأة.
    Despite positive efforts, regional progress has been hindered by the absence of peace, increasing foreign debt and the limited capacity of academic and research centres. UN ورغم الجهود الإيجابية المبذولة، فإن انعدام السلام وازدياد حجم الدين الخارجي، والقدرة المحدودة للمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث، لم تنفك تعوق تحقيق التقدم على الصعيد الإقليمي.
    Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her particular circumstances. UN وفي المقابل فإن انعدام نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان لا يعني أن شخصا لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في حالة محددة كحالة مقدم البلاغ.
    At the present time, the absence of established biosafety procedures in developing countries constitutes a major constraint to field testing and product development. UN وفي الوقت الحالي، فإن انعدام اﻹجراءات الراسخة للسلامة البيئية في البلدان النامية يشكل عقبة رئيسية أمام الاختبارات الميدانية وتطوير المنتجات.
    While these arrangements have provided UNPROFOR with a great deal of flexibility, the absence of past experience and effective controls over the deployment of contractual personnel has eliminated a necessary check and balance over the mission's civilian staffing requirements. UN وفي حين وفﱠرت هذه الترتيبات لقوة اﻷمم المتحدة للحماية قدرا كبيرا من المرونة، فإن انعدام الخبرة السابقة والقيود الصارمة على وزع الموظفين التعاقديين أدى الى زوال عملية الضوابط والموازين الضرورية للتحكم في احتياجات البعثة من الموظفين المدنيين.
    Moreover, the absence of recreational and educative facilities may adversely effect the mental and emotional well-being and development of detained children. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن انعدام المرافق الترفيهية والتثقيفية قد يضر برفاهية اﻷطفال المحتجزين ونموهم على الصعيدين العقلي والعاطفي.
    Apart from the lack of regular, unrestricted contact between inmates and their public defenders, the absence of mechanisms for public scrutiny make it difficult to report ill-treatment. UN وبصرف النظر عن انعدام الاتصال المنتظم وغير المقيد بين السجناء والمحامين العامين، فإن انعدام الآليات اللازمة للمراقبة الدقيقة من جانب الجهات الحكومية يجعل من الصعب التبليغ عن سوء المعاملة.
    Apart from the lack of regular, unrestricted contact between inmates and their public defenders, the absence of mechanisms for public scrutiny make it difficult to report ill-treatment. UN وبصرف النظر عن انعدام الاتصال المنتظم وغير المقيد بين النزلاء والمدافعين العامين، فإن انعدام وجود الآليات اللازمة للمراقبة العامة الدقيقة يجعل من الصعب التبليغ عن إساءة المعاملة.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person is in no danger of being subjected to torture in the specific circumstances of his case. UN وعلى عكس ذلك، فإن انعدام وجود نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن هذا الشخص لا يمكن اعتباره معرضاً لخطر التعذيب بالنظر إلى الظروف الخاصة بالقضية.
    Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. UN وعلى العكس من ذلك، فإن انعدام وجود نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن هذا الشخص لا يمكن اعتباره معرضاً لخطر التعذيب في ظروفه الخاصة.
    While the Pakistan military was successful at delivering humanitarian assistance under difficult circumstances, the absence of a civilian government disaster management system in Pakistan posed a major challenge for the humanitarian response and recovery operations. UN ولئن نجحت المؤسسة العسكرية الباكستانية في تقديم المساعدة الإنسانية للناس في ظروف صعبة، فإن انعدام نظام حكومي مدني لإدارة الكوارث في باكستان طرح تحديا كبيرا لعمليتي الاستجابة الإنسانية والإنعاش.
    Finally, a lack of policy and institutional reform prevented the scaling-up of the benefits of successful schemes. UN وأخيراً، فإن انعدام السياسات وانعدام الإصلاحات المؤسسية منعا زيادة فوائد المشاريع الناجحة.
    However, the lack of capacity was a greater impediment to the successful implementation of the reforms than a lack of political will. UN ومع ذلك فإن انعدام القدرات يشكل عائقا أمام التنفيذ الناجح للإصلاحات يفوق عدم توافر الإرادة السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد