ويكيبيديا

    "فإن اﻷطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • children are
        
    • the children
        
    • children of such
        
    • children were
        
    • the kids will
        
    • their children
        
    • children under the
        
    In addition, children are in need of special protection against sexual abuse. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأطفال هم في حاجة إلى حماية خاصة ضد الاساءة الجنسية.
    Although poverty renders children vulnerable to exploitation and abuse, homeless children are even more vulnerable in this regard. UN وبالرغم من أن الفقر يجعل الأطفال عرضة للاستغلال والتعدي، فإن الأطفال الذين لا مأوى لهم أكثر عرضة أيضاً في هذا الصدد.
    But in the majority of families, the children receive their father's last name. UN ولكن في معظم الأسر فإن الأطفال يتلقون اسم أسرة الأب.
    At the same time, the children who had been manipulated by adults to commit atrocities should be treated humanely. UN وفي الوقت ذاته، فإن الأطفال الذين استغلهم الكبار لارتكاب الفظائع ينبغي معاملتهم بصورة إنسانية.
    the children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. UN ومن ثم فإن الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية لا يتمتعون دوماً بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في تحمل مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات.
    However, since the number of borstal institutions was low, children were also held in juvenile sections within adult prisons. UN غير أنه نظرا لقلة المؤسسات الإصلاحية فإن الأطفال يحتجزون أيضا في الأقسام المخصَّصة للأحداث في سجون البالغين.
    Hey, the kids will see it and know we're here. Open Subtitles مهلا, فإن الأطفال نرى ذلك ونعلم نحن هنا.
    Thus, children are not only the future, but also the present. UN وهكذا، فإن الأطفال لا يمثلون المستقبل فحسب، بل هم أيضا الحاضر.
    children are however associated with armed militia groups close to the ruling party, Front populaire ivoirien (FPI). UN ومع ذلك فإن الأطفال على صلة بجماعات المليشيا المسلحة وثيقة الصلة بالحزب الحاكم، أي الجبهة الشعبية الإيفوارية.
    In this enforced language regime, children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. UN وفي هذا النظام اللغوي القسري، فإن الأطفال الذين يتلقون تعليما انتقاصيا، أو أطفالهم على الأقل، يُنقلون بالفعل إلى المجموعة السائدة لغويا وثقافيا.
    Moreover, throughout the world, children are also victims of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأطفال في جميع أرجاء العالم هم أيضا ضحايا للإرهاب.
    children are therefore a vulnerable group, and protecting them is essential. UN ولهذا فإن الأطفال يمثلون فئة ضعيفة، وحمايتهم ضرورية.
    13. Nevertheless, children are not adults, and the fact that they have evolving capacities cannot be avoided. UN ١٣ - ومع ذلك، فإن الأطفال ليسوا راشدين، ولا يمكن إغفال حقيقة أن لديهم قدرات متطورة.
    Likewise, if both husband and wife denounce their Afghan citizenship, the children will preserve their citizenship. UN وإذا قرر كلا الزوجين التخلي عن جنسيتهما الأفغانية، فإن الأطفال يحتفظون بجنسيتهم.
    Now, of course, since they're immortal, the children that Kronos swallows are not dead, they're just locked away inside of his belly. Open Subtitles بالطبع لان الآلهة خالدون فإن الأطفال الذين ابتلعهم كرونوس لم يموتوا ولكنهم انزلقوا إلى بطنه.
    According to all the reports, the children went into the forest sick and came out well. Open Subtitles فإن الأطفال ذهبوا إلى الغابة مرضى ثم عادوا أصِحاء
    Based on the Nationality Law, the children below the age of 18 of those couples who have received Afghan citizenship are also recognized as Afghan citizens. UN وطبقاً لقانون الجنسية، فإن الأطفال دون سن الثامنة عشرة من هذين الزوجين اللذين حصلا على الجنسية الأفغانية يعتبرون أيضاً من مواطني أفغانستان.
    Children trafficked to Denmark for the purpose of commercial sexual exploitation or other forms of exploitation such as theft, which has been described by Save the children Denmark, therefore have no protection. UN يتم الاتجار بالأطفال في الدانمرك لغرض الاستغلال الجنسي التجاري أو غيره من أشكال الاستغلال كالسرقة، الوارد وصفها في مبادرة أنقذوا الأطفال في الدانمرك، ومن ثم فإن الأطفال لا يتمتعون بأية حماية.
    the children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. UN ومن ثم فإن الأطفال الذين تثمرهم روابط من هذا القبيل لا يتمتعون دوما بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات.
    the children of such unions do not always enjoy the same status as those born in wedlock and, where the mothers are divorced or living apart, many fathers fail to share the responsibility of care, protection and maintenance of their children. UN ومن ثم فإن الأطفال الذين تثمرهم روابط من هذا القبيل لا يتمتعون دوما بنفس الوضع الذي يتمتع به الأطفال المولودون في كنف الزوجية، كما أن الكثير من الآباء لا يشاركون في مسؤولية رعاية أطفالهم وحمايتهم وإعالتهم إذا كانت الأمهات مطلقات أو يعشن منفصلات.
    Unborn children were thus not a subcategory of human beings and they had the right to be born. UN ولذلك فإن الأطفال الذين لم يولدوا بعد ليسوا فئة فرعية من البشر، ولهم الحق في أن يولدوا.
    If there is a God, the kids will go into the world, to work and earn money. Open Subtitles ،لو أن هناك إله . . فإن الأطفال سيدخلون العالم
    Because poor families have less to invest in the human capital of their children, their children are at greater risk of poverty not only in the present but also in the future. UN وﻷن اﻷسر الفقيرة لا تمتلك إلا النذر القليل مما تستثمره في رأس المال البشري ﻷطفالها، فإن اﻷطفال يكونون أكثر تعرضاً لخطر الفقر لا في الوقت الحاضر فحسب بل أيضا في المستقبل.
    As one can expect, children under the age of five years and pregnant women are at higher risk of getting malaria and suffering its consequences. UN وكما يمكن للمرء أن يتوقع، فإن الأطفال دون الخامسة والحوامل معرضون أكثر من غيرهم لخطر الإصابة بالملاريا والمعاناة من آثارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد