Besides enhancing the institutions, the financing of bodies that undertake operational activities needs to be improved. | UN | وبالإضافة إلى تعزيز المؤسسات، فإن تمويل الهيئات التي تقوم بأنشطة عملياتية يحتاج إلى تحسين. |
In addition, the financing of research that deals with this problem directly or indirectly reflects the desire to know the factors that result in inequality between women and men in this area. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن تمويل الأبحاث التي تعالج المشكلة، من قريب أو بعيد، تعكس الرغبة في معرفة العوامل التي تتسبب في عدم المساواة بين المرأة والرجل في هذا القطاع. |
Indeed, the financing of the Unit has not kept up with its expanded mandate and functions. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تمويل الوحدة الخاصة لم يتواكب مع التوسع في ولايتها ووظائفها. |
Up to now, the funding of science and technology activities had not been very effective. | UN | وحتى الآن فإن تمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا لم يكن فعالاً للغاية. |
Although the position of Deputy Force Commander is definitely not new, the funding of this military position under the assessed budget would be an innovation. | UN | ورغم أن منصب نائب قائد القوة ليس جديدا البتة، فإن تمويل هذا المنصب العسكري في إطار الميزانية المقررة سيكون أمرا مستجدا. |
Hence, funding for pre-primary, junior secondary, secondary tertiary and technical institutions is a Government priority. | UN | وهكذا، فإن تمويل مؤسسات التعليم قبل الابتدائي، والتعليم الإعدادي والثانوي والعالي والتعليم التقني يمثل أولوية حكومية. |
Unlike national budgets, the funding of the Organization was particularly vulnerable to exchange rate fluctuations, owing to its two-year budget cycle; an adjustment mechanism was therefore necessary. | UN | وبخلاف الميزانيات الوطنية، فإن تمويل المنظمة عرضة بشكل خاص لتقلبات أسعار الصرف، بسبب دورة ميزانيتها الممتدة لفترة سنتين؛ لذلك فمن الضروري وضع آلية للتسوية. |
Indeed, the financing of the Unit has not kept up with its expanded mandate and functions. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تمويل الوحدة الخاصة لم يتواكب مع التوسع في ولايتها ووظائفها. |
In the absence of a clear commitment by the parties to the quadripartite process, the financing of humanitarian programmes is becoming increasingly difficult. | UN | ونظرا لعدم وجود التزام واضح من جانب اﻷطراف بالعملية الرباعية، فإن تمويل البرامج اﻹنسانية أخذ يصبح صعبا بصورة متزايدة. |
Moreover, the financing of certain elements indispensable for international integration of these countries, such as infrastructure and education, to cite only a few, requires a significantly increased flow of public development aid. | UN | عدا عن ذلك، فإن تمويل عناصر معينة لا غنى عنها للتكامل الدولي لهذه البلدان، مثل البنية التحتية والتعليم، كمثلين من بين الكثير، يتطلب زيادة كبيرة في تدفق المعونة اﻹنمائية. |
Moreover, the financing of peacekeeping operations was a matter of collective responsibility, and his delegation requested that the activities of UNIFIL should be made possible. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تمويل عمليات حفظ السلام هو مسألة تنطوي على مسؤولية جماعية، وطلب وفده أن ييسر للقوة القيام بأنشطتها. |
Because the world's population continued to grow quickly and per capita international cooperation was declining, the financing of the Programme of Action was a matter of grave concern. | UN | وﻷن عدد سكان العالم ما زال ينمو بسرعة في حين تنخفض حصة الفرد الواحد من التعاون الدولي، فإن تمويل برنامج العمل يثير قلقا بالغا. |
19. In the light of the significantly reduced flows of development assistance from the United Kingdom to Anguilla, the financing of its cooperation programme during this cycle will come mainly from government cost-sharing contributions. | UN | ١٩ - وفي ضوء التخفيض الكبير في تدفقات المساعدة اﻹنمائية من المملكة المتحدة إلى أنغيلا، فإن تمويل برنامجها التعاوني خلال هذه الدورة سيأتي أساسا من المساهمات الحكومية لاقتسام التكاليف. |
Generally, the financing of criminal acts, according to the Penal Code in Japan, is regarded as aiding and abetting such acts; therefore, under Japan's Penal Code the financing of an act regarded as an act of terrorism is also punishable, once the commission of the act is commenced. | UN | بوجه عام، يعتبر تمويل الأعمال الإجرامية، طبقا لقانون العقوبات في اليابان، بمثابة ممالأة لمرتكبي هذه الأعمال والتأليب عليها؛ ولهذا، فإن تمويل عمل يعتبر عملا من أعمال الإرهاب بموجب قانون العقوبات الياباني هو عمل يعاقب عليه أيضا فور الشروع بارتكاب الفعل. |
Thus, the funding or supplying of any financial support for terrorist acts is also considered to be the committing a terrorist act. | UN | ولذلك، فإن تمويل أو توفير الدعم المالي للأعمال الإرهابية يعد ارتكابا لعمل إرهابي. |
23. the funding of women's economic activities is indispensable to their empowerment. | UN | 23- وكذلك فإن تمويل هذه الأنشطة الاقتصادية يبدو مطلباً ضرورياً من أجل تحقيق هدف تمكين المرأة. |
However, funding for those centres should come from either existing resources or voluntary regional contributions. | UN | ومع ذلك، فإن تمويل تلك المراكز ينبغي أن يتأتى إما من موارد قائمة أو تبرعات إقليمية طوعية. |
Regrettably, funding for this work, which comes almost exclusively from member States' voluntary contributions, is not adequate. | UN | وللأسف، فإن تمويل هذا العمل غير ملائم، إذ يأتي بصورة تكاد تكون مقتصرة على الإسهامات الطوعية من الدول الأعضاء. |
He stressed that, while financing from technical cooperation and bilateral agreements was increasing, funding of the Foundation was decreasing. | UN | وشدد على أنه في حين أن التمويل المتأتي من التعاون التقني والاتفاقات الثنائية يتزايد، فإن تمويل المؤسسة يتناقص. |
financing the mitigation challenge might therefore warrant making more radical changes in the existing international architecture. | UN | ولذا فإن تمويل تحدي تخفيض الانبعاثات قد يحتاج إلى إحداث تغييرات أعظم في البنيان الدولي القائم. |