Consequently, there is a need to develop a financial mechanism. | UN | وبناء عليه، فإن ثمة حاجة إلى تطوير آلية مالية. |
there is a need to consider what can be done to improve this situation, including through international and regional cooperation. | UN | لذا، فإن ثمة حاجة إلى النظر فيما يمكن عمله لتحسين هذا الوضع، بما في ذلك من خلال التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Thus there is a need for strong support and partnership on the part of both developed and developing countries. | UN | وبالتالي فإن ثمة حاجة إلى مساندة ومشاركة قويتين من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
So a step change in our efforts to avoid catastrophic climate change and protect biodiversity is needed. | UN | وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى تغيير رئيسي في جهودنا لتفادي حدوث تغير كارثي في المناخ وحماية التنوع البيولوجي. |
As a point of departure, more targeted, efficient and sustainable interventions are needed. | UN | وكنقطة انطلاق، فإن ثمة حاجة إلى تدخلات فعالة ومستدامة ومحددة الأهداف بقدر أكبر. |
Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to address the problems mentioned in the Secretary-General's report. | UN | أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره. |
Although the political commitment was present, time was needed for men, at all levels of power, to grow accustomed to working with women and having women occupying high-level posts. | UN | ورغم أن الالتزام السياسي موجود، فإن ثمة حاجة إلى الوقت كي يعتاد الرجال، على جميع المستويات، على العمل مع المرأة وعلى أن تحتل المرأة مناصب رفيعة. |
Although youth empowerment initiatives did exist and flourish around the world they were often poorly coordinated. To reduce such barriers to youth employment, enabling legislation and affirmative action were needed. | UN | ورغم أن مبادرات تمكين الشباب قائمة وتنتعش في كافة أنحاء العالم، فإن ثمة حاجة إلى تشريعات التمكين والإجراءات الإيجابية. |
:: there is a need to apply the all-win principle to every situation and relationship. | UN | :: فإن ثمة حاجة إلى تطبيق مبدأ تحقيق الكسب للجميع في كل وضع وفي كل علاقة. |
Although many UNITAR projects have a capacity-building component, there is a need to boost both training and human capacity. | UN | ورغم أن العديد من مشاريع المعهد تنطوي على عنصر لبناء القدرات، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز كل من القدرات التدريبية والبشرية. |
In order for these initiatives to become more effective, however, there is a need to design intellectual property legislation and related government services in a manner that is friendly to small and medium-sized enterprises. | UN | ولكن لكي تصبح هذه المبادرات أكثر فعالية، فإن ثمة حاجة إلى وضع تشريعات للملكية الفكرية والخدمات الحكومية ذات الصلة، بطريقة تلائم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
However, there is a need for greater global and regional cooperation, with financial and technical support, to combat desertification. | UN | ومع هذا، فإن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون العالمي والإقليمي، مع توفير دعم مالي وتقني لمكافحة التصحر. |
However, there is a need for further assessment of the contribution of the CDM to technology transfer and sustainable development. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة حاجة إلى مواصلة تقييم إسهام آلية التنمية النظيفة في نقل التكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
While ICAP has been pursuing a continuing education programme for its members and other stakeholders, there is a need for further investment in this area. | UN | ورغم أن معهد المحاسبين القانونيين في باكستان يتابع تنفيذ برنامج تعليم مستدام لصالح أعضائه وغيرهم من أصحاب المصلحة، فإن ثمة حاجة إلى زيادة الاستثمار في هذا المجال. |
Furthermore, an evaluation of United Nations activities in the area of energy is needed, and their impact must be assessed. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة حاجة إلى إجراء تقييم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الطاقة، ومن الواجب أيضا أن تُقدر آثارها. |
Such a capacity exists at Headquarters, but a similar one is needed for missions. | UN | ولئن كانت مثل هذه الآلية متاحة في المقر، فإن ثمة حاجة إلى توفير آلية مماثلة للبعثات. |
Further, substantive and serious negotiations are needed, taking account of the views and positions of all Member States. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ثمة حاجة إلى إجراء مفاوضات موضوعية وجادة، تأخذ في الاعتبار آراء ومواقف جميع الدول الأعضاء. |
More efforts are needed to increase understanding of how WFP can contribute to protection concerns, including gender-based violence, however. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين فهم الكيفية التي يمكن بها للبرنامج أن يسهم في إزالة الشواغل المتعلقة بمنع نشوب النزاعات، بما في ذلك العنف القائم على التمييز بين الجنسين. |
Accordingly, there was a need to inject coherence and consistency into future corporate social responsibility reports. | UN | لذا فإن ثمة حاجة إلى إضفاء طابع التجانس والاتساق على التقارير المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في المستقبل. |
Given the potential application of criminal punishments, there was a need to adduce proof beyond a reasonable doubt to meet the criminal standard. | UN | وبالنظر إلى إمكانية تطبيق العقوبات الجنائية، فإن ثمة حاجة إلى تقديم أدلة لا يرقى إليها الشك لتلبية المعيار الجنائي. |
Since those priority areas were interrelated and mutually reinforcing, a comprehensive approach to them was needed in order to promote youth development. | UN | ولما كانت تلك المجالات ذات الأولوية مترابطة ويعزز بعضها بعضا، فإن ثمة حاجة إلى نهج شامل لها من أجل تعزيز تنمية الشباب. |
While States had taken some steps in that direction, which was proof in itself that it could be done, further urgent steps were needed. | UN | ورغم أن الدول اتخذت بعض الخطوات في ذلك الاتجاه، مما يشكل في حد ذاته إثباتاً لإمكانية القيام بذلك، فإن ثمة حاجة إلى مزيد من الخطوات العاجلة. |
However, whatever legal framework was adopted to implement the regime, there was a need for wide-scale advocacy of the leniency regime. | UN | ومع ذلك، وأياً كان الإطار القانوني المعتمد لتنفيذ النظام، فإن ثمة حاجة إلى الدعوة على نطاق واسع لنظام التساهل. |
There was thus a need to examine the interaction between trade and competition laws. | UN | وهكذا فإن ثمة حاجة إلى بحث التفاعل بين قوانين التجارة وقوانين المنافسة. |