In that connection, her Government reaffirmed its commitment to supporting the Court's universality and integrity. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومتها تعيد التأكيد على التزامها بدعم عالمية المحكمة الجنائية الدولية ونزاهتها. |
In that connection, her Government trusted that it would continue to enjoy the support and assistance of the international community. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي. |
As to article 8, her Government was endeavouring to encourage women's participation in the work of international organizations. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 8، فإن حكومتها تسعى جاهدة لتشجيع مشاركة النساء في أعمال المنظمات الدولية. |
However, her Government addressed the problem at the bilateral level as often as the situation permitted. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتها تعالج المشكلة على الصعيد الثنائي كلما سمحت بذلك الظروف. |
While it was impossible to produce a text that would reflect the position of all delegations, her Government was of the view that the text proposed by the Working Group was balanced. | UN | وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن. |
her Government would therefore welcome the Committee's suggestions and recommendations on how to protect more effectively the human rights of Colombian women. | UN | لهذا، فإن حكومتها ترحب باقتراحات وتوصيات اللجنة بشأن كيفية حماية حقوق الإنسان للمرأة الكولومبية بصورة أكثر فعالية. |
her Government was therefore endeavouring to raise awareness among Zambians and convince them of the need to support the process. | UN | ولذلك فإن حكومتها تبذل قصارى جهودها لغرس الوعي في صفوف الزامبيين وإقناعهم بضرورة تأييد العملية. |
her Government had therefore developed an action plan to fill such gaps, which emphasized the need to generate data. | UN | وعليه فإن حكومتها وضعت خطة عمل لسد هذه الفجوات التي تؤكد على ضرورة توفير البيانات. |
her Government had therefore taken a number of measures to enhance the effectiveness of its law enforcement and strengthen international cooperation in that area. | UN | وعليه فإن حكومتها اتخذت عددا من التدابير لتعزيز فعالية إنفاذ قوانينها وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
Nonetheless, her Government continued to honour its international obligations and to abide strictly by the principle of non-refoulement. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتها تواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية والتقيد بصرامة بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Concerning formal education, her Government had developed innovative ways to increase the enrolment of girls, including a positive discrimination policy which granted scholarships to all girls who passed their secondary-school entrance examinations. | UN | أما بالنسبة للتعليم الرسمي، فإن حكومتها ابتكرت وسائل لزيادة قيد البنات، بما في ذلك تطبيق سياسة تمييزية إيجابية تعطي منحا دراسية لجميع البنات اللوات يجتزن امتحانات القبول بالمدارس الثانوية. |
So long as the contributions were calculated using the current methodology, her Government would willingly accept the results. | UN | وطالما أن الاشتراكات قد حسبت باستخدام المنهجية الحالية، فإن حكومتها ستقبل النتائج عن طيب خاطر. |
Nevertheless, her Government was willing to consider the adoption of temporary special measures where needed. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتها مستعدة للنظر في اعتماد تدابير خاصة مؤقتة حيثما يتطلب الأمر. |
Given such sustained cooperation, her Government had definitely not shut the door on working with the United Nations system. | UN | وبالنظر إلى هذا التعاون المتواصل، فإن حكومتها لم تغلق الباب قطعا في وجه العمل مع منظومة الأمم المتحدة. |
For those reasons, her Government was not prepared to provide funds to improve safety in other Territories. | UN | ولهذه الأسباب فإن حكومتها ليست مستعدة لتقديم الأموال لتحسين السلامة في الأقاليم الأخرى. |
In addition to launching anti-smoking campaigns, her Government had banned smoking in all public buildings. | UN | ومضت تقول إنه بالإضافة إلى شن حملات ضد التدخين، فإن حكومتها منعت التدخين في جميع المباني العامة. |
her Government therefore provided cash grants to families on the condition that their children attended school and received health checks. | UN | ولذا فإن حكومتها تقدم المنح النقدية للأسر شريطة أن يواظب أطفال تلك الأسر على المدرسة وأن يتلقوا الفحوص الطبية. |
That was why her Government was working to achieve universal acceptance of the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | ولهذا السبب فإن حكومتها تعمل على تحقيق قبول عالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
her Government had therefore given priority to family-based care arrangements. | UN | وبناء على ذلك، فإن حكومتها تولي الأولوية لترتيبات الرعاية القائمة على الأسرة. |
At the same time, its Government was willing to fulfil the duty incumbent on both parties to resume sovereignty negotiations. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومتها مستعدة للوفاء بالواجب الواقع على كلا الطرفين باستئناف مفاوضات السيادة. |
Furthermore, unless a reference to national law was inserted, her own Government and others would have difficulty regulating inland carriers under draft article 27. | UN | وأضافت أنه ما لم تكن هناك إشارة إلى القانون الوطني، فإن حكومتها وغيرها من الحكومات سوف تواجه صعوبة في تنظيم السفن الوطنية بما يتفق ومشروع المادة 27. |
her country was thus making every effort to achieve the advancement of women. | UN | ومن ثم، فإن حكومتها تبذل كل جهد لتحقيق النهوض بالمرأة. |