ويكيبيديا

    "فإن على المجتمع الدولي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the international community must
        
    • the international community had a duty to
        
    the international community must therefore reaffirm its desire to reduce extreme poverty in order to allow all to enjoy their basic rights. UN لذلك فإن على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد رغبته في تخفيض حدة الفقر من أجل تمكين الجميع من التمتع بحقوقهم اﻷساسية.
    the international community must therefore strengthen its efforts to supplement national initiatives through the involvement of all stakeholders. UN ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لاستكمال المبادرات الوطنية عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    If he succeeds the international community must be generous and creative in response. UN وإذا نجح فإن على المجتمع الدولي أن يكون سخيا وإبداعيا في استجابته.
    For that to materialize, the international community must persevere and continue its effort for the people of Somalia. UN ولكي يتحقق ذلك، فإن على المجتمع الدولي أن يحافظ على الجهود التي يبذلها من أجل شعب الصومال وأن يعمل على مواصلتها.
    the international community must devise more equitable and comprehensive approaches to the problem of ensuring that space technology is used for peaceful purposes and not for destruction. UN لذلك فإن على المجتمع الدولي أن يضع نهجا تكون أكثر إنصافا وشمولا لمعالجة مشكلة ضمان استخدام تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية لا في التدمير.
    Mr. Chairman, if yesterday's repatriation is not to become tomorrow's emergency, then the international community must show greater commitment to post-conflict rehabilitation. UN السيد الرئيس، إذا أردنا ألا تتحول اﻹعادة الى الوطن باﻷمس إلى حالة طوارئ غدا، فإن على المجتمع الدولي أن يبدي مزيدا من الالتزام تجاه إعادة التأهيل في مرحلة ما بعد النزاع.
    For this to happen, the international community must stay the course until the end and the Transitional Federal Institutions remain committed. UN وحتى يتم ذلك، فإن على المجتمع الدولي أن يحافظ على المسيرة حتى نهايتها، كما على المؤسسات الاتحادية الانتقالية أن تظل ملتزمة بهذا الأمر.
    Regardless of the huge economic stakes in biofuel production, the international community must act when the right to food was violated. UN وبغض النظر عن المخاطر الاقتصادية الضخمة في إنتاج الغاز الحيوي، فإن على المجتمع الدولي أن يتحرك عندما يحدث أي انتهاك للحق في الغذاء.
    Accordingly, the international community must unite its efforts to put into effect the consensus achieved at the Conference, a process to which her Government undertook to contribute actively. UN لذلك، فإن على المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لتفعيل توافق اﻵراء المتحقق في المؤتمر، وهو أمر تضطلع به حكومتها على نحو فعال.
    While terrorism triggered the current military intervention in Afghanistan, the international community must confront a wide array of challenges in the effort to restore long-term stability to the country. UN ورغم أن الإرهاب تسبب في التدخل العسكري في أفغانستان، فإن على المجتمع الدولي أن يواجه طائفة واسعة من التحديات في المجهود الرامي إلى استعادة الاستقرار الطويل الأجل إلى البلد.
    In any case, the international community must be further mobilized behind the African Union in order to ward off this curse and avert this major crisis without delay. UN وعلى أي حال، فإن على المجتمع الدولي أن يحشد جهوده بقدر أكبر لدعم الاتحاد الأفريقي لاتقاء هذه اللعنة وتفادي هذه الأزمة الكبرى دون تأخير.
    While the future of Africa depends first of all on the efforts of Africans themselves, the international community must be actively involved in order to ensure respect for international law, and in order to carry out its duty of solidarity. UN وفي حين أن مستقبل أفريقيا يعتمد بالدرجة اﻷولى على جهود اﻷفريقيين أنفسهم، فإن على المجتمع الدولي أن يشارك بفعالية لكي يكفل احترام القانون الدولي، ولكي يقوم بواجب التضامن.
    At the same time, the international community must respond fully to the requirements and aspirations of the region through a long-term commitment to assist and sustain peace efforts. UN وفي الوقت نفسه، فإن على المجتمع الدولي أن يستجيب تماما لاحتياجات المنطقة وتطلعاتها من خلال التزام طويـل اﻷجـل بمساعدة ومساندة جهود إحلال السلم.
    If yesterday's repatriation is not to become tomorrow's emergency, then the international community must show greater commitment to post-conflict rehabilitation. UN إذا أردنا ألا تتحول اﻹعادة الى الوطن باﻷمس إلى حالة طوارئ غدا، فإن على المجتمع الدولي أن يبدي مزيدا من الالتزام تجاه إعادة التأهيل في مرحلة ما بعد النزاع.
    Given the global scale of those evils, the international community must tackle them in a more coordinated and global fashion. UN وأضاف أنه نظرا للطابع العالمي الذي تكتسيه هاتان الآفتان، فإن على المجتمع الدولي أن يتصدى لهما بطريقة أكثر تنسيقاً على النطاق العالمي.
    If the developing countries were to enjoy the autonomy and flexibility required to devise their own policies and strategies, the international community must ensure an appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments. UN فلو استطاعت الدول النامية أن تتمتع بالاستقلالية والمرونة اللازمتين لاستنباط سياساتها واستراتيجياتها فإن على المجتمع الدولي أن يكفل إيجاد توازن ملائم بين مساحة السياسات الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية.
    While the highly indebted poor countries (HIPC) initiative had made a positive contribution to the debt issue, the international community must ensure that the initiative was fully funded and more easily accessible; at the same time, more work needed to be done on the issue of sustainability of LDC debts. UN وفيما جاءت مبادرة أشد البلدان مديونية لتمثل مساهمة إيجابية في قضية الديون، فإن على المجتمع الدولي أن يكفل التمويل الكامل لهذه المبادرة مع المزيد من تيسير سبل إفادتها من تلك المبادرة كما يقتضي الأمر في الوقت ذاته بذل مزيد من الجهود بشأن مسألة قدرة هذه البلدان على تحمل ديونها.
    Encouraged by the success the United Nations has achieved in resolving regional conflicts, particularly through its peace-keeping operations, the international community must now, in this post-cold-war era, devise a mechanism for the settlement of disputes based on the principles of law and justice. UN في ضوء ما تحقق من إيجابيات بفضل نجاح اﻷمم المتحدة في حل المنازعات اﻹقليمية، وخاصة من خلال عمليات حفظ السلم، فإن على المجتمع الدولي أن يعمل اﻵن، في حقبة ما بعد الحرب الباردة هذه، على اصطناع آلية لتسوية المنازعات تستند الى مبادئ القانون والعدل.
    Since the objective of these resolutions is to secure full respect for Kuwait's independence, sovereignty and territorial integrity, the international community must take appropriate action to secure Iraq's compliance, in letter and spirit, with all relevant Security Council resolutions. UN ولما كان الهدف من هذه القرارات هو كفالة الاحترام التام لاستقلال الكويت وسيادتها وسلامتها الاقليمية، فإن على المجتمع الدولي أن يتخذ الاجراء المناسب لضمان امتثال العراق، لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، نصا وروحا.
    the international community must therefore undertake programmes to ensure that Afghanistan can assume its full responsibilities as a sovereign country capable of providing security and a dignified life for all Afghans and conditions conducive to the withdrawal of international troops, which is essential for national reconciliation. UN لذا فإن على المجتمع الدولي أن يحتضن البرامج التي تمكن أفغانستان من تحمل مسؤولياتها كاملة كدولة ذات سيادة قادرة على بسط الأمن وتوفير الحياة الكريمة لمواطنيها كافة وتهيئة الظروف لانسحاب القوات الأجنبية، الذي يعتبر شرطاً أساسياً لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Therefore, and because children represented the future of humanity, the international community had a duty to provide them with a secure environment. UN وﻷن اﻷطفال يمثلون مستقبل البشرية، فإن على المجتمع الدولي أن يوفر لهم بيئة آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد