the benefits of access to international financial flows are therefore largely conditioned by a country's ability to deal with such negative impacts. | UN | لذلك فإن فوائد الوصول إلى التدفقات المالية الدولية تتوقف إلى حد بعيد على قدرة البلد على معالجة هذه اﻵثار السلبية. |
Consequently, the benefits of emerging knowledge societies are largely restricted to those persons able to use one of the major global languages. | UN | وبالتالي فإن فوائد مجتمعات المعرفة الناشئة تقتصر إلى حد كبير على القادرين على استخدام إحدى اللغات الرئيسية العالمية. |
As stated in the Millennium Declaration, the benefits and costs of globalization are very unevenly distributed. | UN | وكما جاء في إعلان الألفية، فإن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة على نحو غير متكافئ إلى حد بعيد. |
As stated in the Millennium Declaration, the benefits and costs of globalization are very unevenly distributed. | UN | وكما جاء في إعلان الألفية، فإن فوائد العولمة وتكاليفها موزعة على نحو غير متكافئ إلى حد بعيد. |
Moreover, the benefits of globalization had not been equitably shared and its costs had been unevenly borne, as the global financial and economic crisis had shown. | UN | إضافة لذلك، فإن فوائد العولمة لت تعم الجميع بصورة منصفة، كما أن تكاليفها وزعت بصورة غير متساوية. |
Similarly, the benefits of political reintegration into Croatia far outweigh the costs of further isolation, sanctions and war. | UN | وبالمثل، فإن فوائد الاندماج السياسي بكرواتيا تتجاوز بكثير تكلفة استمرار العزلة والجزاءات والحرب. |
In other words, the benefits of these industries for the society as a whole exceed those for the private investors. | UN | وبعبارة أخرى، فإن فوائد هذه الصناعات بالنسبة للمجتمع ككل تتجاوز فوائدها بالنسبة للمستثمرين الخاصين. |
However, the benefits of entrepreneurship went beyond economics: as individuals became more self-sufficient and more empowered, they were more likely to seek higher levels of education and better living conditions for themselves and their children. | UN | ومع ذلك، فإن فوائد مباشرة الأعمال الحرة تتجاوز الاقتصاد: عندما يصبح الأفراد أكثر اكتفاء ذاتيا وأكثر تمكينا، ويصبح من الأرجح أن يسعوا لتحصيل مستويات أعلى من التعليم وتحسين ظروف المعيشية لأنفسهم ولأطفالهم. |
While Vanuatu had well developed representative organisations of both workers and employers and a generally co-operative tripartite consultative process, the benefits of collective bargaining were out of reach of most employees in the private sector. | UN | وبينما طورت فانواتو تطويراً جيداً المنظمات الممثلة لكل من العمال وأصحاب العمل ووضعت عملية استشارية تعاونية عامة ثلاثية الأطراف، فإن فوائد المفاوضة الجماعية بعيدة المنال عن معظم الموظفين في القطاع الخاص. |
It is widely known that when a girl receives an education the benefits extend to their families, communities and the overall development of their nation. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن الفتاة، عندما تحصل على التعليم، فإن فوائد ذلك تمتد لتشمل أسرتها ومجتمعها المحلي وتحقيق التنمية الشاملة لبلدها. |
Yet the benefits and costs of globalization were disproportionately distributed and developing countries faced economic and social difficulties in meeting that challenge. | UN | وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن فوائد العولمة وتكاليفها توزَّع على نحو غير متناسب، كما أن البلدان النامية تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية في مواجهة ذلك التحدي. |
However, the benefits of that economic growth in the developing regions have been unequally shared, both among and within countries. | UN | ومع ذلك، فإن فوائد ذلك النمو الاقتصادي في الأقاليم النامية جرى تقاسمها بصورة غير متكافئة، سواء فيما بين البلدان أو داخلها. |
Special efforts are therefore required to address both food security and general nutrition security; otherwise the benefits for the realization of the right to food for good nutrition are less likely to accrue for the most vulnerable groups. | UN | وينبغي لذلك بذل جهود خاصة لتناول مسألتي الأمن الغذائي وأمن التغذية العام، وإلا فإن فوائد إعمال الحق في الغذاء على صعيد التغذية السليمة لن تتحقق على الأرجح بالنسبة للفئات الأضعف. |
252. As the Millennium Declaration affirms, the benefits of new information and communication technologies must be available to all. | UN | 252 - وكما يؤكد " إعلان الألفية " ، فإن فوائد التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات يجب أن تتاح للجميع. |
42. The Vice-President of the World Bank noted that although globalization can make an important contribution to sustainable development the benefits of globalization have to be shared in a more equitable manner. | UN | 42 - وأشار نائب رئيس البنك الدولي إلى أنه رغم أن العولمة يمكن أن تقدم مساهمة هامة في التنمية المستدامة، فإن فوائد العولمة يجب أن تقتسم بصورة أكثر عدالة. |
6. As noted in the Millennium Declaration, the benefits of globalization had been unevenly shared while its costs were unevenly distributed. | UN | 6 - وكما أشير في إعلان الألفية، فإن فوائد العولمة لم يكن تقاسمها بالتساوي ووزعت تكاليفها بدون مساواة. |
While much progress has been made at the policy level globally, regionally and nationally, the benefits of that progress are yet to be felt locally. | UN | وفي حين تم إحراز كثير من التقدم على مستوى رسم السياسة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، فإن فوائد ذلك التقدم لم تتجسد على الصعيد المحلي. |
Noting also that reaching the most vulnerable and poor communities remains a major challenge in the implementation of the Hyogo Framework for Action, and that, while much progress has been made at the policy level globally, regionally and nationally, the benefits of this are yet to be felt locally, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الوصول إلى أقل المجتمعات منعة وأفقرها لا يزال يمثل تحديا كبيرا أمام تنفيذ خطة عمل إطار هيوغو، وأنه بالرغم من إحراز تقدم كبير على مستوى السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، فإن فوائد ذلك لم تظهر بعد على الصعيد المحلي، |
Germany cannot, however, indulge its obsession with supply-side reforms without also pursuing growth-enhancing policies. As Germany knows from its own experience in the early 2000s, the benefits of supply-side reforms – namely, improved competitiveness and higher long-term growth rates – take a long time to emerge. | News-Commentary | لكن المانيا لا تستطيع الاستمرار بهوسها بالاصلاحات المرتبطه بالعرض بدون اتباع سياسات لتعزيز النمو وكما تعلمت المانيا من تجربتها في اوائل العقد الماضي فإن فوائد اصلاحات العرض وخاصة تحسين التنافسيه ومعدلات النمو الاعلى على المدى الطويل تحتاج وقت طويل حتى تتحقق. |
61. Similarly, the benefits of interactive, global telecommunication systems are rapidly becoming evident as commercial interests engage in intense competition to serve predominantly urban areas of countries with well-developed economies. | UN | ٦١ - كذلك، فإن فوائد نظم الاتصالات العالمية التفاعلية تتجلى حاليا بسرعة، إذ تدخل المصالح التجارية في منافسة شديدة على خدمة المناطق الحضرية أساسا في البلدان التي بلغت اقتصاداتها طورا متقدما من النمو. |