ويكيبيديا

    "فإن نصيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the share
        
    • the per
        
    • s share
        
    • its share
        
    Nevertheless, the share of total aid allocated to infrastructure is still below what it was in 2000. UN ومع ذلك فإن نصيب الهياكل الأساسية من مجموع المعونات ما زال دون نظيره في عام 2000.
    In general, the share of exports from developing countries increased for all of these items over the period. UN وبصورة عامة، فإن نصيب صادرات البلدان النامية قد ازداد فيما يتعلق بجميع هذه الأصناف خلال الفترة المذكورة.
    However, the share of girls opting for apprenticeships or studies in engineering or the sciences is still too small. UN ومع ذلك، فإن نصيب الفتيات اللاتي يخترن التدريب المهني أو الدراسات في مجال الهندسة أو العلوم لا يزال ضعيفاً للغاية؛
    If wages in an economy increase in line with average productivity growth plus an inflation target, the share of wages in GDP remains constant, and the economy as a whole creates a sufficient amount of demand to fully employ its productive capacities. UN فإذا زادت الأجور في اقتصاد ما بشكل متسق مع متوسط نمو الإنتاجية إلى جانب معدل مستهدف للتضخم، فإن نصيب الأجور من الناتج المحلي الإجمالي سيظل ثابتاً، وسيخلق الاقتصاد ككل قدراً من الطلب يكفي للاستفادة الكاملة من قدراته الإنتاجية.
    the per capita income today is one of the highest in the region at US$ 29,904. UN وفي الوقت الحالي، فإن نصيب الفرد من الدخل القومي يبلغ 904 29 دولار أمريكي وهو يعد أحد أعلى معدلات الدخل في المنطقة.
    According to the analysis of the OECD's Development Assistance Committee's, the share of aid in support of family planning has declined as a share of aid to population policies and programmes from 71 per cent in 1995 to around 20 per cent in 2011. UN وحسب التحليل الذي أجرته لجنة المساعدة الإنمائية، التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن نصيب المعونة من الدعم المقدم لصالح تنظيم الأسرة انخفض في إطار المعونة المقدمة لصالح السياسات والبرامج السكانية من 71 في المائة عام 1995 إلى 20 في المائة عام 2011.
    Due largely to increasing investment and rapid urbanization, the share of agriculture in those countries has decreased to the benefit of manufacturing, services and mining. UN ولأسباب يرجع معظمها إلى تزايد الاستثمار والتوسع الحضري السريع، فإن نصيب الزراعة في تلك البلدان قد انخفض لصالح التصنيع، والخدمات والتعدين.
    Furthermore, the share of ODA dedicated to economic infrastructure and productive sectors had declined by almost one half. UN وفضلاً عن ذلك فإن نصيب المساعدة الإنمائية الرسمية الذي يكرَّس للهياكل الأساسية الاقتصادية وللقطاعات الإنتاجية انخفض بما يقرب من النصف.
    However, the share of women-business managers accounted for only 26%, as shown by the SME survey conducted by the Department of Statistics in 2006. UN ومع ذلك فإن نصيب النساء بين مديري الأعمال التجارية لا يمثل سوى 26 في المائة على نحو ما توضحه دراسة استقصائية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة أجرتها إدارة الإحصاء في عام 2006.
    the share of FDI inflows into the services sector in DCs rose from 35 per cent in 1990 to nearly 50 per cent in 2004. UN فإن نصيب هذه الاستثمارات الموجهة إلى قطاع الخدمات في البلدان النامية قد ازداد من 35 في المائة عام 1990 إلى حوالي 50 في المائة عام 2004.
    Conversely, the share of Latin America and the Caribbean in the outward FDI stock fell from 67 per cent in 1980 to 25 per cent in 2005. UN وعلى نقيض ذلك، فإن نصيب أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر قد هبط من 67 في المائة في عام 1980 إلى 25 في المائة في عام 2005.
    However, the share of women in the non-agricultural sectors is much less than that of men, and many women are likely to work in agriculture and often as unpaid family workers. UN ومع ذلك، فإن نصيب النساء في القطاعات غير الزراعية يقل كثيرا عن نصيب الرجال، ومن المرجح أن تبقى أعداد كبيرة من النساء يعملن في الزراعة في أغلب الأحيان بوصفهن عاملات بدون أجر في إطار الأسرة.
    As is shown in chapter 2 of the Economic Survey of Europe, 2001, No. 1, the share of wages in national output has fallen in favour of gross profits on both sides of the Atlantic, but whereas the falling share in the United States has been associated with falling unemployment, in Europe the reverse has been the case. UN وكما يتضح من الفصل 2 من دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا لعام 2001، رقم 1، فإن نصيب الأجور في الناتج الوطني قد انخفض لصالح الأرباح الإجمالية على جانبي الأطلنطي، غير أنه على حين أن نقصان نصيب الأجور في الناتج الوطني للولايات المتحدة قد صاحبه نقصان في معدل البطالة، فقد حدث العكس في أوروبا.
    Although the developed countries are still the main world traders, the share of developing countries in total world trade has reached 30 per cent. UN ومع أن أهم اللاعبين على مسرح التجارة الدولية هي الدول المتقدمة النمو فإن نصيب البلدان النامية في التجارة العالمية قد وصل إلى 30 في المائة.
    the share of agriculture in GDP, however, has declined consistently in the last two decades as agriculture production grew only by 2.3 per cent annually. UN ومع ذلك، فإن نصيب الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي قد انخفض على نحو مطرد في العقدين الأخيرين، حيث لم يبلغ معدل النمو السنوي في الإنتاج الزراعي سوى 2.3 في المائة.
    With holdings up to 20 hectares, the share of female managers comes to 40% whereas with those of more than 100 hectares, a mere 16% of the managers are women. 37% of the hillside alpine farms and organic farming enterprises are managed by women. UN ونظرا لأن الممتلكات تصل إلى 20 هكتارا، فإن نصيب المرأة المديرة يصل إلى 40 في المائة، في حين أن الممتلكات التي تزيد عن 10 هكتارات لا يتجاوز نصيب المرأة منها 16 في المائة.
    Fifthly, whether the Council is composed of 20, 21, 24, 26 or at least 26 members, the share of the Asian Group will be enlarged accordingly. UN خامسا، سواء أصبح المجلس يتكون من ٢٠، أو ٢١، أو ٢٤، أو ٢٦، أو على اﻷقل من ٢٦ عضوا، فإن نصيب المجموعة اﻵسيوية سيزداد تبعا لذلك.
    Moreover, the share of LDCs in the aid programmes of the DAC donors has been declining in recent years. UN وعلاوة على ذلك، فإن نصيب أقل البلدان نمواً في برامج المعونة التابعة للمانحين اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية قد انخفض في السنوات اﻷخيرة.
    Overall, the per capita expenditure on health is lower than that recommended by WHO, which is a minimum of $40 for developing countries. UN وإجمالا، فإن نصيب الفرد من النفقات على الصحة أقل مما أوصت به منظمة الصحة العالمية، وهو نصيب أدناه 40 دولارا للبلدان النامية.
    If the estimated level of imports materializes, the per capita cereal consumption in the country would remain at some 160 kg, close to the status quo. UN وإذا ما تحقق مستوى الاستيراد المتوقع، فإن نصيب الفرد من استهلاك الحبوب في البلد سيبقى في حدود 160 كيلوغراما، أي قريبا من المستوى الحالي.
    Regrettably, Africa's share of the global market has remained at about 2 per cent of world trade. UN ولﻷسف فإن نصيب أفريقيا من اﻷسواق العالمية ظل بنسبة ٢ في المائة تقريبا من التجارة العالمية.
    In any case, a country’s assessment was determined mainly by its share of world income. UN وعلى أي حال، فإن نصيب البلد يتحدد بصورة رئيسية حسب حصته من الدخل العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد