It is our understanding that the transfer of policing responsibilities must be in line with the agreed criteria and will require the completion of the certification process. | UN | وحسب فهمنا، فإن نقل مسؤوليات الشرطة يجب أن يتم وفقا لمعايير متفق عليها وهو سيقتضي استكمال عملية إصدار شهادات الاعتماد. |
Therefore, the transfer and diffusion of technology are crucial to building their domestic technological capabilities. | UN | ولذلك فإن نقل التكنولوجيا ونشرها هما أمران حاسمان بالنسبة لبناء القدرات التكنولوجية المحلية لهذه البلدان. |
Moreover, the transfer of environmentally friendly technology from advanced to developing countries is fundamental. | UN | وعلاوة على ذلك فإن نقل التكنولوجيا المؤاتية بيئيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أمر أساسي. |
Lastly, the relocation of the Unit from Geneva to New York would allow for more constructive interaction between the Inspectors and the members of the Committee. | UN | وأخيرا، فإن نقل الوحدة من جنيف إلى نيويورك سيسمح بزيادة التفاعل البناء بين المفتشين وأعضاء اللجنة. |
Closer to home, and of ongoing and deep concern to New Zealanders, is the transport of radioactive materials. | UN | ومن المشاكل القريبة من وطننا فإن نقل المواد المشعة مبعث قلق كبير ومستمر ﻷهالي نيوزيلندا. |
Likewise, the transfer of technical knowledge and capital to the countries of origin by migrants is effective in the development of those countries. | UN | وبالمثل، فإن نقل المعرفة التقنية ورأس المال إلى بلدان الأصل من قبل المهاجرين يؤدي دورا فعالا في تنمية تلك البلدان. |
Moreover, the transfer of such technologies needs to be incorporated as a priority in national development plans. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقل هذه التكنولوجيات بحاجة لأن يُبرمج في خطط التنمية الوطنية بوصفه إحدى الأولويات. |
In the light of constant technological innovations, the transfer and assimilation of technical know-how must take place in a timely manner and in favourable conditions. | UN | وفي ظل تواصل ظهور الابتكارات التكنولوجية، فإن نقل الدراية التقنية واستيعابها يجب أن يتم في الوقت المناسب وبشروط مواتية. |
However, the transfer of competence from the authorities of a State to those of the Federation would be effected on a case-by-case basis. | UN | ومع ذلك، فإن نقل اختصاص سلطات ولاية من الولايات إلى سلطات الاتحاد الفيدرالي سيتم على أساس كل حالة على حدة. |
the transfer to Darfur of such an aircraft, when subsequently used in an improvised bombing role, is therefore almost certainly a violation of the arms embargo by the Sudan. | UN | وبناءً على ذلك، فإن نقل مثل هذه الطائرات إلى دارفور، لتشغيلها كقاذفات قنابل لإلقاء ذخائر بدائية الصنع، يمثّل انتهاكا شبه مؤكد لحظر الأسلحة من جانب السودان. |
If a pregnant mother is in danger, then the transfer is our magical failsafe. | Open Subtitles | وإذا تعرّضت أم حبلى للخطر فإن نقل الجنينين هو ضماننا السحريّ. |
Additionally, the transfer to Geneva of staff associated with the transnational corporations, science and technology for development and the International Conference on the Former Yugoslavia, has exacerbated the pressure on the current facilities at Geneva. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن نقل الموظفين المرتبطين بالشركات عبر الوطنية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة إلى جنيف أدى إلى زيادة شدة الضغط على المرافق الحالية في جنيف. |
In addition, without endogenous capacities and particularly the relevant training, the transfer of new energy technologies could worsen an existing situation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فبغير القدرات الوطنية وخاصة التدريب ذي الصلة، فإن نقل تكنولوجيات الطاقة الجديدة يمكن أن يزيد من سوء أي وضع قائم. |
Also, the transfer of a number of competencies and resources to provincial and local administrations is still pending, and involves a number of highly sensitive political issues. | UN | وكذلك، فإن نقل عدد من الكفاءات والموارد إلى الإدارات الإقليمية والمحلية ما زال معلقا، وينطوي على عدد من المشاكل السياسية الحساسة للغاية. |
Furthermore, the transfer of technology by developed countries to the developing world played a critical role in facilitating their development-related efforts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية سيقوم بدور حاسم في تسهيل الجهود المتعلقة بالتنمية. |
Additionally, in light of the Secretary-General's decision to transfer the remaining, mainly policy-making units from Vienna to Gaza, the relocation of the operational units to Amman by mid-1995 would ensure that services could continue uninterrupted at a time of great change in the Agency arising from the move to the Gaza Strip. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بنقل الوحدات الباقية من فيينا الى غزة، ومعظمها وحدات مختصة بتقرير سياسة الوكالة، فإن نقل الوحدات التشغيلية الى عمان مع منتصف عام ١٩٩٥، سوف يضمن استمرار الخدمات دون انقطاع، فيما تشهد الوكالة تغييرات كبرى نتيجة النقل الى قطاع غزة. |
However, the relocation of the GM staff to New York is the most expensive housing option assessed in the current report, mainly due to the ongoing costs of office space and operations. | UN | ومع ذلك، فإن نقل موظفين الآلية العالمية إلى نيويورك هو خيار السكن الأعلى تكلفة حسب التقرير الحالي، ويرجع ذلك أساسا إلى التكاليف الجارية للمساحات المكتبية والعمليات. |
In fact, recently I've been thinking that given the parameters of your experiment, the transport of electrons through the aperture of the nano-fabricated metal rings is qualitatively no different than the experiment already conducted in the Netherlands. | Open Subtitles | في الحقيقة كنت أفكر مؤخرا بتجربتك فحسب معطيات تلك التجربة فإن نقل الإلكترونات خلال فجوة |
As indicated in the report, the redeployment of these posts and functions would consolidate all the support processes relating to strategic deployment stocks, allowing for better integration of asset holding and management subprocesses. | UN | وكما هو مبين في التقرير، فإن نقل هذه الوظائف والمهام سيوحد جميع مخزونات النشر الاستراتيجي دعما للعمليات، مما يسمح بتحسين تكامل العمليات الفرعية لحيازة الأصول وإدارتها. |
The Administration further stated that, as the Centre was funded by client missions and staff provided by client missions, moving the posts did not have material financial implications. | UN | وذكرت الإدارة كذلك أن البعثات المستفيدة تمول المركز وأنها توفر الموظفين، فإن نقل الوظائف لا تترتب عليه بالتالي آثار مالية ملموسة. |
In addition, transferring these processes would provide an opportunity to reengineer and streamline them. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نقل هذه العمليات سيتيح الفرصة لإعادة تصميمها وتبسيطها. |
58. Under the existing policy for inland transportation, only the transportation of major equipment is subject to reimbursement. | UN | 58 - ووفقا للسياسة الحالية المتعلقة بالنقل البري، فإن نقل المعدات الرئيسية هو وحده الذي يخضع للسداد. |