Moreover, important natural shocks such as reoccurring drought were not captured by this type of data. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا النوع من البيانات لا يصور بصدق بعض الصدمات الطبيعية الهامة، من قبيل تكرار حالات الجفاف. |
Accordingly, this type of misconduct does not appear to have a significant bearing upon the effectiveness of the functioning of the Tribunals. | UN | وبالتالي، فإن هذا النوع من سوء التصرف ليس له، على ما يبدو، تأثير ملحوظ على فعالية أداء المحكمتين. |
As may be seen, this type of limitation is fully compatible with the spirit and letter of the Covenant and does not represent any derogation from it. | UN | وكما هو واضح فإن هذا النوع من الحدود يتمشى تماما مع روح العهد ونصه، ولا يمثل أي انتقاص منه. |
Moreover, this type of security does not guarantee the presence of those on bail but only indemnification for the damage caused. | UN | وزيادة على ذلك، فإن هذا النوع من اﻷمن لا يضمن وجود المفرج عنهم بكفالة وإنما مجرد تعويض عن اﻷضرار الواقعة. |
For a man, this kind of behaviour of having multiple partners is not seen to be stigmatizing. | UN | وفيما يتعلق بالرجل، فإن هذا النوع من السلوك الذي ينطوي على تعدد الشريكات فإنه لا يعتبر منطويا على وصمة عار. |
Unfortunately, this kind of abuse happens all too often and our experience is all too painful in this regard. | UN | ولﻷسف، فإن هذا النوع من التعسف يحدث كثيرا جدا، وخبرتنا مؤلمة تماما في هذا الصدد. |
According to doctors, this type of activity is a strong indicator he will soon regain consciousness. | Open Subtitles | ووفقاً لأقوال الأطباء فإن هذا النوع من الأنشطة يعد مؤشراً كبيراً لاستعادة وعيه عمّ قريب |
While no doubt a sign of progress, this type of output-based data is not sufficient for evaluating the impact of the support provided by the United Nations for the rule of law in Côte d'Ivoire. | UN | ومع أنه ليس هناك شك في أن هذه الأرقام تؤشّر على التقدم، فإن هذا النوع من البيانات القائمة على أساس النواتج غير كافٍ لتقييم أثر الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في كوت ديفوار. |
42. As the above experience shows, this type of cartel investigation has several advantages. | UN | 42- وكما بينت التجربة أعلاه، فإن هذا النوع من التحريات بشأن التكتلات الاحتكارية ينطوي على مزايا عدة. |
Furthermore, this type of mergers usually involves very large companies and requires a good and detailed analysis of their potential effects in the markets of developing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من عمليات الاندماج يضم في العادة شركات كبيرة للغاية ويتطلب إجراء تحليل جيد ومفصل لآثارها المحتملة على أسواق البلدان النامية. |
Nevertheless, this type of institutional involvement in public policy is not a process that can be attributed solely to the existence and work of FMC. | UN | ومع ذلك، فإن هذا النوع من المشاركة المؤسسية في السياسة العامة لا يعد عملية يمكن أن تعزى فقط إلى وجود هذا الاتحاد وإلى ما يضطلع به من عمل. |
Furthermore, this type of classification ignores the fact that an estimated 75 per cent of the extremely poor live in middle-income countries, and fails to recognize the diversity among, and within, those countries. | UN | زيادة على ذلك، فإن هذا النوع من التصنيف يتجاهل حقيقة أن حوالي 75 في المائة من الفقراء المعدمين يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل ويفشل هذا في الاعتراف بالتنوّع فيما بين تلك البلدان وداخلها. |
Judging from the frequency of entries and the resources allocated, this type of intervention is more limited than for other SRFs. | UN | واستنادا إلى عدد المرات التي يُذكر فيها ذلك واستنادا إلى الموارد المخصصة لهذا الغرض، فإن هذا النوع من التدخل محدود أكثر منه بالنسبة لأطر النتائج الأخرى. |
Despite a wide range of programmes available at higher education level, this type of instruction, with a strong focus on on-the-job training, is lacking. | UN | وبالرغم من وجود صفيفة واسعة من البرامج المتاحة على مستوى التعليم العالي، فإن هذا النوع من التعليم، الذي يركز تركيزا قويا على التدريب في موقع العمل، غير متوفر. |
While all women in these countries have been considered, this type of legislation is particularly important for women living in rural areas. | UN | وعلى الرغم من أن هذه البلدان أخذت في الاعتبار جميع النساء، فإن هذا النوع من التشريعات يكتسب أهمية خاصة بالنسبة للنساء في المناطق الريفية. |
68. While the public buildings in which an estimated 50 per cent of the total internally displaced population live provide a more permanent structure, this type of shelter is not without serious defects. | UN | 68- وإذا كانت المباني العام التي يعيش فيها قرابة 50 في المائة من مجموع المشردين داخلياً تشكل هياكل أرسخ وأبقى فإن هذا النوع من المأوى لا يخلو من عيوب خطيرة. |
In the case of security issues, this type of weakness helps only terrorists and States which do not respect the commitments they have undertaken or do not want to enter into them. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الأمنية، فإن هذا النوع من الضعف لا يساعد سوى الإرهابيين والدول التي لا تحترم الالتزامات التي قطعتها أو التي لا تريد قطعها أصلاً. |
Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | UN | وتاريخيا، فإن هذا النوع من النشاط يكون مرتبطا بقضية جنائية تحقق فيها بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، أو بمثابة بيان موجه إلى البعثة بشأن حدث سياسي وقع قبل قليل. |
Yet, this kind of built-in risk assessment can lead to a fragmentation of risks. | UN | ومع ذلك، فإن هذا النوع من التقييمات الداخلية للمخاطر قد يؤدي إلى تجزؤ المخاطر. |
Although some countries openly ask for technical and economic assistance, this kind of support still appears to be sporadic and marginal. | UN | وعلى الرغم من أن بعض البلدان تطلب صراحة مساعدة تقنية واقتصادية فإن هذا النوع من الدعم لا يزال متفرقاً وهامشياً على ما يبدو. |