ويكيبيديا

    "فإن وصول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the arrival
        
    • non-agricultural market access
        
    In south Darfur, the arrival of newly displaced persons into already overcrowded gatherings has also strained the capacity of the limited facilities, increasing the risk of disease and rendering the camps more difficult to manage. UN وفي جنوب دارفور، فإن وصول أشخاص مشردين داخليا تشردوا حديثا إلى التجمعات المكتظة بالفعل تسبب في الضغط أيضا على الموارد المحدودة، مما يزيد من خطر الإصابة بالمرض ويزيد من صعوبة إدارة المخيمات.
    For brown bears, the arrival of salmon is the most important feeding event of the year. Open Subtitles بالنسبة للدببة السمراء , فإن وصول السلمون هو أهم الاحداث الغذائية خلال العام
    Nevertheless, the arrival of the multinational force in East Timor is opening up a horizon of hope, and now we must take care of the living and attempt to save whatever can be saved. UN ومع ذلك، فإن وصول القوة المتعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية يفتح آفاقا من اﻷمل، ويجب أن نعتني اﻵن باﻷحياء وأن نحاول إنقاذ ما يمكن إنقاذه.
    According to the Interim Report of the Working Group of the Ministry of Justice on the reform of legislation on trafficking in human beings, the arrival of prostitutes in Finland does not involve the most serious forms of human trafficking; instead it involves misleading and abuse. UN ووفقا للتقرير المؤقت للفريق العامل لوزارة العدل المعني بإصلاح التشريع المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن وصول البغايا إلى فنلندا لا يشكل أخطر أشكال الاتجار بالبشر، بل إنه يشكل التضليل والاستغلال.
    15. Given that manufactures account for 75 per cent of developing countries' exports, non-agricultural market access (NAMA) represents an opportunity to pursue a positive agenda in trade negotiations. UN 15- وبالنظر إلى أن نصيب المصنوعات يبلغ 75 في المائة من صادرات البلدان النامية، فإن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق يمثل فرصة لاتباع جدول أعمال إيجابي في المفاوضات التجارية.
    According to the Prosecutor, the arrival of Mr. Blaskic in The Hague was the result of a number of discussions with the Croatian Government which has been cooperative in reaching a compromise regarding the voluntary surrender of the accused. UN ووفقا لما ذكره المدعي العام، فإن وصول السيد بلاشكيتش إلى لاهاي كان نتيجة لعدة مباحثات أجريت مع الحكومة الكرواتية التي تعاونت للتوصل إلى حل وسط بشأن التسليم الاختياري للمتهم.
    While criminal groups used to evade the Georgian police by seeking refuge in the eastern end of the valley, the arrival of the police unit has forced these groups to retreat into upper Svanetia or to stop operating altogether. UN وفي حين أن الجماعات اﻹجرامية كانت تتهرب من الشرطة الجورجية من قبل باللجوء إلى الطرف الشرقي للوادي، فإن وصول وحدة الشرطة أجبر هذه الجماعات على التراجع إلى سفانيتيا العليا أو إيقاف نشاطها تماما.
    According to the Prosecutor, the arrival of Mr. Blaškić in The Hague was the result of a number of discussions with the Croatian government which has been cooperative in reaching a compromise regarding the voluntary surrender of the accused. UN واستنادا إلى المدعي العام، فإن وصول السيد بلاشكيتش إلى لاهاي إنما هو نتيجة لمباحثات عدة أجريت مع الحكومة الكرواتية التي تعاونت للتوصل إلى حل وسط بشأن التسليم الاختياري للمتهم.
    According to the Prosecutor, the arrival of Mr. Blaškić in The Hague is the result of a number of discussions with the Croatian Government, which has been cooperative in reaching a compromise regarding the voluntary surrender of the accused. UN واستنادا إلى المدعي العام، فإن وصول السيد بلاشكيتش إلى لاهاي إنما هو نتيجة لمباحثات عدة أجريت مع الحكومة الكرواتية التي تعاونت للتوصل إلى حل وسط بشأن التسليم الاختياري للمتهم.
    When food insecurity is not the result of the absence of well-functioning markets or of insufficient supply, but of insufficient purchasing power for certain segments of the population, the arrival of food aid in kind can undermine local agricultural production, since it leads to a lowering of the prices on domestic markets. UN وعندما لا ينتج انعدام الأمن الغذائي عن الافتقار إلى أسواق ذات أداء جيد أو عن عدم كفاية العرض ولكن عن عدم كفاية القوة الشرائية لفئات معينة من الشعب، فإن وصول المعونة الغذائية العينية يمكن أن يقوض الإنتاج الزراعي المحلي، لأنه يؤدي إلى خفض الأسعار في الأسواق المحلية.
    However the arrival of two of the indictees not yet in custody, Hadžić and Župljanin, would require new, separate trials. UN ومع هذا، فإن وصول اثنين من المتهمين الذين لم يؤولوا بعد إلى عهدة المحكمة، هما هادزيتش وزوبليانين، سيتطلب محاكمتين جديدتين مستقلتين.
    86. In Turkey, the arrival of 18,000 Kosovar refugees and the prominent media coverage of the Chechen humanitarian crisis stirred deep feelings of sympathy in the Turkish public and gave a new impetus to the UNHCR programme in the country. UN 86- وفي تركيا، فإن وصول 000 18 لاجئ من كوسوفو والتغطية الإعلامية البارزة للأزمة الشيشانية الإنسانية قد حركا مشاعر تعاطف قوية في الجمهورية التركية وقدما حافزاً جديداً لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البلاد.
    As previously reported (see S/1997/340, para. 18), the arrival of mine-protected and other vehicles and the resumption of the resurfacing of the main roads in the Gali sector, which is still ongoing, have proved effective. UN وكما سبق اﻹبلاغ عنه )انظر S/1997/340، الفقرة ١٨(، فإن وصول المركبات المحصنة ضد اﻷلغام واستئناف العمل في إعادة تمهيد الطرق الرئيسية في قطاع غالي، والذي لا يزال جاريا، كان لهما أثرهما الفعال.
    86. In Turkey, the arrival of 18,000 Kosovar refugees and the prominent media coverage of the Chechen humanitarian crisis stirred deep feelings of sympathy in the Turkish public and gave a new impetus to the UNHCR programme in the country. UN 86- وفي تركيا، فإن وصول 000 18 لاجئ من كوسوفو والتغطية الإعلامية البارزة للأزمة الشيشانية الإنسانية قد حركا مشاعر تعاطف قوية في الجمهورية التركية وقدما حافزاً جديداً لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البلاد.
    Although objections had been expressed to Kinshasa as the site of the co-location on the grounds of security, the arrival there of the Tunisian contingent on 20 May had removed that concern. UN وبالرغم من الإعراب عن اعتراضات لكينشاسا بشأن موقع المكاتب المشتركة لأسباب أمنية، فإن وصول الوحدة التونسية إلى هناك في 20 أيار/مايو أدى إلى إزالة هذا القلق.
    With an estimated 200,000 children already living with foster families in Rwanda, the arrival of 6,160 more unaccompanied minors on flights from various points in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo raised the humanitarian community’s concerns. UN ومع وجود عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ طفل يعيشون بالفعل مع أسر بديلة في رواندا فإن وصول ١٦٠ ٦ طفلا آخر من القاصرين غير المصحوبين في رحلات جوية من نقاط مختلفة من المنطقة الجنوبية لجمهورية الكونغو الديمقراطية زاد من اهتمامات المجتمع اﻹنساني.
    Furthermore, with the arrival of the monitoring groups resident in Iraq, joint aerial inspections, with inspectors from the aerial inspection team and the weapons experts from one or more monitoring group, are creating new synergy and efficiency in monitoring. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وصول أفرقة الرصد المقيمة في العراق، وفي ظل عمليات التفتيش الجوي المشتركة وباﻹضافة إلى وجود مفتشين من فريق التفتيش الجوي وخبراء اﻷسلحة من واحد أو أكثر من أفرقة الرصد أدى إلى توافر تشكيلة جديدة وكفاءة في عملية الرصد.
    But for the young lioness, whom we have named Matsumi the arrival of the male makes little difference. Open Subtitles لكن بالنسبة للبوة الفتيّة (التي أسميناها (ماتسومي فإن وصول ذكر يجعل المسألة مختلفة قليلاً
    28. Although there is an extreme shortage of supplies and spare parts for many plants, the arrival of inputs under the programme provided for under resolution 986 (1995) has led to improvements. UN ٨٢ - وبالرغم من وجود عجز شديد في اﻹمدادات وقطع الغيار بالنسبة لمصانــع عديدة، فإن وصول اللوازم، في إطار البرنامج المنصوص عليه في القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، قد أدى إلى تحسينات.
    15. Given that manufactures account for 75 per cent of developing countries' exports, non-agricultural market access (NAMA) represents an opportunity to pursue a positive agenda in trade negotiations. UN 15 - وبالنظر إلى أن نصيب المصنوعات يبلغ 75 في المائة من صادرات البلدان النامية، فإن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق يمثل فرصة لاتباع جدول أعمال إيجابي في المفاوضات التجارية.
    15. Given that manufactures account for 75 per cent of developing countries' exports, non-agricultural market access represents an opportunity to pursue a positive agenda in trade negotiations. UN 15 - وبالنظر إلى أن نصيب المصنوعات يبلغ 75 في المائة من صادرات البلدان النامية، فإن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق يمثل فرصة لاتباع جدول أعمال إيجابي في المفاوضات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد