ويكيبيديا

    "فإن ولاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the mandate
        
    However, it is exactly the maintenance, rather than the weakening, of the sovereignty and the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia that the mandate of UNMIK is aimed at. UN ومع هذا، فإن ولاية البعثة تستهدف بالتحديد صون سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية، لا إضعافهما.
    In my view, the mandate of the ad hoc committee established by the 1995 Conference is inclusive of the positions of all States. UN وفي رأيي فإن ولاية اللجنة المخصصة التي أنشأها مؤتمر عام ٥٩٩١ متضمنة لمواقف جميع الدول.
    It is also the mandate of ICRC to carry out the necessary preparation to find out the wishes of individual prisoners of war through interviews. UN كذلك فإن ولاية اللجنة تلزمها بوضع الترتيبات اللازمة للوقوف على رغبات فرادى الأسرى عن طريق المقابلات.
    Thus the mandate of the Vienna Declaration and Programme of Action is being implemented to some extent. UN ومن ثم فإن ولاية إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفذ إلى حد ما.
    the mandate of the Special Rapporteur therefore requires him to report on human rights violations committed by the occupying Power and not by the occupied people. UN وبالتالي، فإن ولاية المقرر الخاص تتطلب منه الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطة الاحتلال وليس تلك التي يرتكبها الشعب الخاضع للاحتلال.
    Also, while proactive actions to comply with control measures were commendable, it was not part of the mandate of the Multilateral Fund to provide retroactive compensation for such measures. UN وعلاوة على ذلك، وإن كانت الإجراءات الاستباقية التي تتوخى الامتثال لتدابير الرقابة جديرة بالتقدير، فإن ولاية الصندوق المتعدد الأطراف لا تشمل تقديم تعويض رجعي لتلك التدابير.
    As I indicated earlier, the mandate of the Fund for Namibia and the Trust Committee for the Fund stands fulfilled. UN وكما أشرت من قبل، فإن ولاية صندوق ناميبيا واللجنة الاستئمانية للصندوق قد اكتملت.
    While progress has been achieved, the mandate of UNOSOM II is far from being fully accomplished. UN وفي حين أنه أحرز قدر من التقدم، فإن ولاية العملية لم تنجز بأكملها.
    Consequently, the mandate of the Mission to monitor violations of human rights has been supplemented by the provision of assistance in the institutional reconstruction of the country. UN وعليه فإن ولاية البعثة المتمثلة في رصد انتهاكات حقوق الانسان استكملها توفير المساعدة في إعادة بناء المؤسسات في البلد.
    Although the situation in almost all of these Territories, happily, is not volatile, the mandate of the Special Committee remains challenging and its implementation demanding of great innovation and flexibility. UN وبالرغم من أن الحالة في معظم هذه اﻷقاليم لا تتسم بالاضطراب لحسن الحظ، فإن ولاية اللجنة الخاصة تظل مشوبة بالتحدي ويتطلب تنفيذها قدرا كبيرا من الابتكار والمرونة.
    In that sense the mandate of the Committee is the same as that of other human rights treaty bodies. UN وبهذا المعنى فإن ولاية اللجنة تماثل ولاية الهيئات اﻷخرى لﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Many noted that, while the world had changed significantly since the establishment of UNCTAD in 1964, the essence of the mandate of UNCTAD had not changed. UN ولاحظ كثير من المتحدثين أنه رغم ما شهده العالم من تغيرات كبرى منذ إنشاء الأونكتاد في عام 1964، فإن ولاية الأونكتاد لم تتغير في جوهرها.
    In addition, the mandate, roles and responsibilities of the Publications Board in relation to Internet publishing and the use of social media were not clearly defined and promulgated. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ولاية مجلس المنشورات وأدواره ومسؤولياته فيما يتعلق بالنشر على شبكة الإنترنت واستعمال وسائط التواصل الاجتماعي، لم تُحَدَّد ولم يُنَص عليها بشكل واضح.
    Consequently, the mandate of four members elected at the tenth session in 2009 will expire in September 2012. UN وعليه، فإن ولاية الأعضاء الأربعة المنتخبين أثناء الدورة العاشرة المعقودة في عام 2009 ستنتهي في أيلول/ سبتمبر 2012.
    In addition, the mandate, roles and responsibilities of the Publications Board in relation to Internet publishing and the use of social media were not clearly defined and promulgated. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ولاية مجلس المنشورات وأدواره ومسؤولياته فيما يتعلق بالنشر على شبكة الإنترنت واستعمال وسائط الإعلام الاجتماعية، لم تُحَدَّد ولم يُنَص عليها بشكل واضح.
    Furthermore, the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 was unlimited, whereas other mandates had limited terms. UN وعلاوة على ذلك، فإن ولاية المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967 غير محدودة، بينما ترد في ولايات أخرى أحكام أضيق نطاقا.
    As a working group on an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights would be convened in 2003, the mandate of the independent expert on that issue had not been renewed. UN وبما أن فريقا عاملا معنيا ببروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سينعقد في 2003، فإن ولاية الخبير المستقل المعني بتلك المسألة لم يتم تجديدها.
    As in the case of ECOMICI, the mandate of the Licorne force includes monitoring compliance with the ceasefire, maintaining security in the zone of confidence and facilitating the delivery of humanitarian assistance. UN وكما هو الحال مع قوة الجماعة الاقتصادية، فإن ولاية قوة ليكورن تشمل مراقبة الامتثال لوقف إطلاق النار، وإقرار الأمن في " منطقة الثقة " ، وتيسير توصيل المساعدات الإنسانية.
    Like ICCAT, the mandate of IATTC is limited to tuna. UN مثل اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون في المحيط الأطلسي، فإن ولاية لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري تقتصر على أسماك التون.
    While most UNITAR programmes are aimed at civil servants and actors in Member States, the mandate of the College is primarily to provide training to United Nations staff. UN وفي حين تستهدف معظم برامج المعهد الموظفين المدنيين والعناصر الفاعلة في الدول اﻷعضاء، فإن ولاية الكلية تتمثل أساسا في توفير التدريب لموظفي اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد