ويكيبيديا

    "فئة محددة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a specific category of
        
    • a specific group of
        
    • a particular class of
        
    • a particular category of
        
    • a restricted category of
        
    • of a specific category
        
    The UK recognises women at risk as a specific category of refugee in need of protection. UN وتعترف المملكة المتحدة بالنساء المعرضات للخطر باعتبارهن فئة محددة من اللاجئين تحتاج إلى الحماية.
    Where the present Convention and a treaty dealing with a specific category of terrorist offence would be applicable in relation to the same act as between States that are parties to both the present Convention and the said treaty, the provisions of the latter shall prevail. UN حيثما تكون هذه الاتفاقية هي ومعاهدة تتناول فئة محددة من الجرائم الإرهابية منطبقتين على فعل واحد واقع بين دولتين طرفين في هذه الاتفاقية وفي المعاهدة، ترجح أحكام المعاهدة.
    Where the present Convention and a treaty dealing with a specific category of terrorist offence would be applicable in relation to the same act as between States that are parties to both the present Convention and the said treaty, the provisions of the latter shall prevail. UN حيثما تكون هذه الاتفاقية هي ومعاهدة تتناول فئة محددة من الجرائم الإرهابية منطبقتين على فعل واحد واقع بين دولتين طرفين في هذه الاتفاقية وفي المعاهدة، ترجح أحكام المعاهدة.
    A policy should be toward solution of the factors affecting a specific group of women; UN ينبغي أن تكون أي سياسة موجهة نحو التغلب على العوامل المؤثرة على فئة محددة من النساء؛
    According to the information received by the mandate holder during the reporting period, a specific group of defenders that also appears to be at particular risk is journalists working on land and environmental issues. UN 88- وفقاً للمعلومات التي تلقتها المكلفة بالولاية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ثمة فئة محددة من المدافعين يبدو أنها بدورها معرضة للخطر على نحو خاص هي الصحافيون المعنيون بقضايا الأراضي والبيئة.
    (ii) On behalf of a particular class of its members affected by a particular administrative decision. UN ' 2` نيابة عن فئة محددة من أعضائه المتضررين من قرار إداري معين؛
    National legislation in the Republic of Belarus which guarantees the right to compensation for victims of gross violations of human rights and fundamental freedoms is being applied to a particular category of persons. UN يجري تطبيق التشريع الوطني في جمهورية بيلاروس الذي يكفل الحق في التعويض لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على فئة محددة من اﻷشخاص.
    However, Protocol II applies only to a restricted category of internal conflicts: they must involve conflicts between the armed forces of a High Contracting Party and dissident armed forces or other organized armed groups. UN ولكن البروتوكول الثاني ينطبق فقط على فئة محددة من النزاعات الداخلية: فهي لا بد أن تشمل النزاعات بين القوات المسلحة ﻷحد اﻷطراف السامية المتعاقدة وقوات مسلحة منشقة أو جماعات نظامية مسلحة أخرى.
    The Geneva Conventions Order 2005 is an Order to give effect to the four Geneva Conventions, where each Convention covers the protection of a specific category of persons: UN مرسوم اتفاقيات جنيف لعام 2005 هو مرسوم من أجل نفاذ اتفاقيات جنيف الأربع، حيث تغطي كل اتفاقية حماية فئة محددة من الأشخاص:
    The disadvantage of the international treaty bodies consisted in their examination of a specific category of rights, which he believed was not compatible with the comprehensive nature of the right to development. UN إن من عيوب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية أنها تدرس فئة محددة من الحقوق ومن رأيه أن ذلك لا يتفق وشمولية الحق في التنمية.
    Where this Convention and a treaty dealing with a specific category of terrorist offence would be applicable in relation to the same act as between States that are parties to both treaties, the provisions of the latter shall prevail. UN حيثما تكون هذه الاتفاقية هي ومعاهدة تتناول فئة محددة من الجرائم الإرهابية منطبقتين على فعل واحد واقع بين دولتين طرفين في الاتفاقية وفي المعاهدة، تكون الأرجحية لأحكام المعاهدة.
    Acts of recognition in general could represent a specific category of the acts in question, that is, acts whereby States assume unilateral obligations. UN كما أن عمل الاعتراف يمكن أن يمثل عموما فئة محددة من هذه الأعمال، أي في رأينا الأعمال التي تتحمل بمقتضاها الدولة التزامات بإرادة منفردة.
    However, what distinguishes this matter from the general prisoner release regime is that the State party committed itself, by an international agreement, to release a specific category of prisoners and then, by legislative and administrative action, established the criteria and a defined procedure for doing so. UN ولكن ما يميز هذه المسألة عن النظام العام للإفراج عن السجناء هو أن الدولة الطرف تعهدت، في اتفاق دولي، بالإفراج عن فئة محددة من السجناء ووضعت بإجراءات تشريعية وإدارية، معايير وإجراءً محددا للقيام بذلك.
    Where the present Convention and a treaty dealing with a specific category of terrorist offence would be applicable in relation to the same act as between States that are parties to both the present Convention and the said treaty, the provisions of the latter shall prevail. UN حيثما تكون هذه الاتفاقية هي ومعاهدة تتناول فئة محددة من الجرائم الإرهابية منطبقتين على فعل واحد واقع بين دولتين طرفين في الاتفاقية وفي المعاهدة، ترجح أحكام المعاهدة.
    59. Since the United Nations came into being, an impressive number of treaties and other instruments have been adopted to protect, either a specific category of individuals, property of particular importance, or even certain fields, against various forms of discrimination. UN 59- اعتُمد، منذ إنشاء الأمم المتحدة، عدد مذهل من النصوص التعاهدية أو غير التعاهدية بهدف حماية فئة محددة من الأشخاص، أو ممتلكات ذات أهمية خاصة، أو حتى بعض المجالات من مختلف ضروب التمييز.
    2. bis In order to convict a person for an offence under paragraph 1 of this article, it shall not be necessary to prove that the funds were in fact used to prepare for or to commit a specific offence or an offence within a specific category of offences. UN ٢ - مكررا لا يلزم ﻹدانة شخص على جريمة بموجب الفقرة ١ من هذه المادة إثبات أن اﻷموال قد استخدمت بالفعل في تحضير أو ارتكاب جريمة محددة أو جريمة تدخل في نطاق فئة محددة من الجرائم.
    The same delegate warned that a specific group of countries would not support any reference to sexual orientation, gender and disabilities in Durban follow-up work as they were not considered in the context of racial discrimination and the framework of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ونَبَّه نفس المندوب إلى أن فئة محددة من البلدان لن تؤيد الإشارة إلى الميول الجنسي ونوع الجنس وأنواع الإعاقة في الأعمال المتعلقة بمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، حيث إن أسباب التمييز هذه لم يجرِ تناولها في ميثاق التمييز العنصري ولا في إطار إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    :: Article 311 of the Penal Code applies only where the target of attack is " a specific group of human beings " and not where violence is indiscriminate; and UN :: المادة 311 من القانون الجنائي تنطبق فقط إذا ما كان الاعتداء يستهدف " فئة محددة من البشر " ولا ينطبق على أعمال العنف العشوائية؛
    The justification for applying such measures should include a description of the actual life situation of women, including the conditions and influences which shape their lives and opportunities - or that of a specific group of women, suffering from multiple forms of discrimination - and whose position the State party intends to improve in an accelerated manner with the application of such temporary special measures. UN وينبغي أن يشمل تبرير تطبيق هذه التدابير وصفا للحالة الحياتية الفعلية للمرأة، بما في ذلك الظروف والتأثيرات التي تحدد شكل حياتها وفرصها - أو فيما يخص فئة محددة من النساء اللاتي يعانين من التمييز المتعدد الأشكـال - والتي تنوي الدولة الطرف تحسين وضعهـا بشكل معجل بتطبيق هذه التدابير الخاصة المؤقتة.
    87. Customer allocations are related to the case in which the supplier requires the buyer to sell only to a particular class of customers, for example, only to retailers. UN ٧٨- وتتصل عمليات تقاسم العملاء بالحالة التي يشترط فيها المورد على البائع أن يبيع فقط إلى فئة محددة من العملاء، مثل تجار التجزئة فقط.
    88. Customer allocations are related to the case in which the supplier requires the buyer to sell only to a particular class of customers, for example, only to retailers. UN 88- وتتصل عمليات تقاسم العملاء بالحالة التي يشترط فيها المورد على البائع أن يبيع فقط إلى فئة محددة من العملاء، مثل تجار التجزئة فقط.
    52. The introduction of mandatory lateral moves as a precondition for promotion to the P-5 level is discriminatory against a particular category of staff -- those at the P-4 level. UN 52 - كما أن الأخذ بالتنقلات الأفقية الإلزامية كشرط مسبق للترقية إلى رتبة ف-5 ينطوي على تمييز إزاء فئة محددة من الموظفين، أولئك الذين هم من الرتبة ف-4.
    Mr. Yukins (United States of America) said it was important that the procuring entity be allowed to send notices to a restricted category of suppliers or contractors that was defined on the basis of clear criteria, so that both the procuring entity and suppliers or contractors did not incur excessive costs. UN 32- السيد يوكينـز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنَّ من المهم أن يُسمح للجهة المشترية بأن ترسل إشعارات إلى فئة محددة من المورِّدين أو المقاولين تكون معرَّفة على أساس معايير واضحة بحيث لا تتحمل الجهة المشترية ولا المورِّدون أو المقاولون تكاليف باهظة.
    Instead, they survived as customary international law rules of a specific category. UN وبدلاً من ذلك، فإن نفاذها يستمر بوصفها فئة محددة من قواعد القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد