It was pointed out that many documents submitted in accordance with the current regulations were seriously outdated by the time they were issued. | UN | وأشاروا إلى أن كثيراً من الوثائق المقدمة وفقاً للأنظمة الراهنة يكون قد فات أوانها وعفا عليها الزمن بحلول وقت إصدارها. |
However, it was unacceptable for special rapporteurs to use uncorroborated or outdated information in their reports. | UN | ومع ذلك، فإنه من غير المقبول أن يستخدم المقررون الخاصون معلومات غير مؤكدة أو فات أوانها في تقاريرهم. |
His delegation felt that such amendments should be made where certain provisions were outdated and no longer met current needs. | UN | ويرى وفده أنه ينبغي إجراء مثل هذه التعديلات حيث تكون بعض اﻷحكام قد فات أوانها ولم تعد تلبي الاحتياجات الحالية. |
Other provisions that had become obsolete were those relative to the Trusteeship Council, which should also be deleted. | UN | ومن اﻷحكام التي فات أوانها اﻷحكام المتصلة بمجلس الوصاية التي ينبغي حذفها أيضا. |
It is also trying to determine whether there are mandates for documentation that have become obsolete and could be discontinued and has focused on efforts to reduce the length of the annotated preliminary list of items. | UN | وهي تحاول أيضا تحديد ما إذا كانت هناك ولايات وثائق فات أوانها ويمكن انهاؤها، وتركز الاهتمام على الحد من طول قائمة البنود اﻷولية المشروحة. |
I regret to say that today there is a tendency, in some quarters, to suggest that the Convention is somehow out of date or no longer valid. | UN | ويؤسفني أن أقول إن ثمة ميلاً اليوم، لدى بعض الجهات، إلى الإيحاء بأن الاتفاقية قد فات أوانها إلى حد ما أو لم تعد صالحة. |
Those clauses were obsolete and bore little relevance to the current situation of the Organization. | UN | فهذه العبارات فات أوانها وليس لها صلة كبيرة بالحالة السائدة في المنظمة حاليا. |
The Special Rapporteur once again notes with regret the United Nations practice of requiring early submission of reports for the purposes of editing and translation, resulting in the official dissemination of outdated reports. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى مع اﻷسف الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة التي تستلزم تقديم التقارير في وقت مبكر ﻷغراض التحرير والترجمة، مما يترتب عليه التوزيع الرسمي لتقارير فات أوانها. |
The management plan addressed only partially the programme to be developed and it suffered from outdated information. | UN | وعالجت الخطة التنظيمية البرنامج المقرر وضعه بصورة جزئية فقط وعابها ما تضمنه من معلومات فات أوانها. |
The Special Rapporteurs' quotations are therefore somewhat outdated. | UN | وعلى ذلك فإن استشهادات المقررين الخاصين قد فات أوانها بعض الشيء. |
outdated data have been discarded and, as a result, the present entries number only 2,300. | UN | أما البيانات التي فات أوانها فقد أغفلت، ونتيجة لذلك فإن عدد البنود المقيدة يبلغ ٣٠٠ ٢ بندا فقط. |
113. The Permanent Forum reviewed its recommendations on health, education, culture and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues and deemed them to be outdated. | UN | 113 - وقد استعرض المنتدى الدائم توصياته بشأن الصحة والتعليم والثقافة وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية ورأى أنه فات أوانها. |
While some organizations do not have any policy and guidelines at all, available guidelines in other organizations are usually outdated or include only a list of remuneration bands. | UN | فبينما لا توجد لدى بعض المنظمات أي سياسة عامة ومبادئ توجيهية على الإطلاق، فإن المبادئ التوجيهية المتاحة في بعض المنظمات عادة ما يكون قد فات أوانها أو لا تشمل سوى قائمة بنطاقات الأجور. |
To facilitate the work, the Secretariat italicized some of the recommendations which have become obsolete and/or would not be relevant for the work of the Preparatory Committee. | UN | ولتيسير العمل، حددت الأمانة بخط مائل بعض التوصيات التي فات أوانها و/أو لم تعد ذات صلة بعمل اللجنة التحضيرية. |
The recommendations and conclusions contained in the compilation, which is to be submitted to the Preparatory Committee, have been either updated, deleted or italicized to indicate their nonrelevance as part of the contribution, either because the recommendation has been implemented or had become obsolete. | UN | كما أن التوصيات والاستنتاجات المضمنة في التجميع، والتي ستقدم إلى اللجنة التحضيرية، قد تم استكمالها أو حذفها أو كتابتها بحروف مائلة للإشارة إلى أنها لا تمثل جزءاً من المساهمة، وذلك إما لأن التوصية قد نُفذت أو لأنه قد فات أوانها. |
Such statements shall be circulated by the Secretary-General to members of the commission or other subsidiary organs, except those statements that have become obsolete, for example, those dealing with matters already disposed of and those that have already been circulated in some other form to members of the commission or other subsidiary organs. | UN | ويعمم اﻷمين العام تلك البيانات على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى، باستثناء البيانات التي فات أوانها ومنها، على سبيل المثال، البيانات التي تتناول مسائل سبق البت فيها والبيانات التي سبق تعميمها بأي شكل آخر على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى. |
Such statements shall be circulated by the Secretary-General to members of the commission or other subsidiary organs, except those statements that have become obsolete, for example, those dealing with matters already disposed of and those that have already been circulated in some other form to members of the commission or other subsidiary organs. | UN | ويعمم اﻷمين العام تلك البيانات على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى، باستثناء البيانات التي يكون قد فات أوانها ومنها، على سبيل المثال، البيانات التي تتناول مسائل سبق البت فيها والبيانات التي سبق تعميمها بأي شكل آخر على أعضاء اللجنة أو اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى. |
Its references to the global financial and other crises were out of date. | UN | وإشاراته إلى الأزمة المالية وغيرها من الأزمات العالمية قد فات أوانها. |
A treaty body may request that the common core document be updated if it considers that the information it contains is out of date. | UN | ويجوز لهيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تحتوي عليها قد فات أوانها. |
It says that legislative content and procedure are out of date, and no gender perspective is being incorporated into discussions of the problem although it is acknowledged that the main victims are women. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن التشريعات القائمة فات أوانها من حيث المضمون والإجراءات، وإلى أنه على الرغم من الاعتراف بأن الضحايا الرئيسيين هم من النساء، فإن تحليل هذه الإشكالية لا يتم من منظور جنساني. |
However, the Czech Republic wished to point out that it supported the views expressed during the general debate in the General Assembly that those provisions of the Charter which were obsolete and did not reflect contemporary realities should be amended. | UN | ويشير الوفد التشيكي مع ذلك الى اتفاقه مع الرأي الذي أعرب عنه خلال المناقشة العامة في الجمعية العامة والذي مفاده أن أحكام الميثاق التي فات أوانها لا تعكس حقيقة العالم المعاصر وينبغي تعديلها تبعا لذلك. |
A national human rights action plan, which is long overdue, has still not been developed. | UN | ولم تُوضع حتى الآن خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان رغم أن فات أوانها بمدة طويلة. |
Fundamental changes on the international scene are calling into question the logic of the group system, the structure, the traditional balance of forces within the Conference; and, above all, its underlying assumptions and outmoded practices. | UN | إن التغييرات الجوهرية في الساحة الدولية تثير التشكك في منطق نظام المجموعات وهيكل المؤتمر وتوازن القوى التقليدي داخله، وفوق كل شيء، في الافتراضات التي يستند إليها وفي الممارسات التي فات أوانها. |