ويكيبيديا

    "فارقة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • milestone in
        
    • landmark in
        
    • watershed in
        
    • milestone for
        
    • watershed moment in
        
    The issue of female genital mutilation was now discussed openly, which was a milestone in Sierra Leone's history. UN وذكرت أن مسألة ختان الإناث تناقش الآن صراحة وهو تطور يمثل علامة فارقة في تاريخ سيراليون.
    The adoption of the Millennium Development Goals, emanating from the Millennium Declaration, was a milestone in the history of our Organization. UN إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، المنبثقة عن إعلان الألفية، كان علامة فارقة في تاريخ منظمتنا.
    CLOSURE OF THE SESSION The PRESIDENT said that the session would be remembered as a milestone in the development of the Organization. UN الرئيس: قال إن هذه الدورة سوف تبقى عالقة في الأذهان كعلامة فارقة في تطور المنظمة.
    This first meeting of the Global Forum was hailed by many participants as a landmark in the migration and development debate. UN ورحب العديد من المشاركين بالاجتماع الأول للمنتدى العالمي بوصفه علامة فارقة في النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية.
    This Conference should become a milestone in the fight against world poverty. UN ينبغي أن يكون هذا المؤتمر علامة فارقة في تاريخ مكافحة الفقر في العالم كله.
    The Security Strategy for Central America and Mexico (ESCA), adopted in 2011, was a milestone in regional security. UN وتعد استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى والمكسيك، التي اعتمدت في 2011، علامة فارقة في الأمن الإقليمي.
    Also, the development of the National Policy on the Environment (NPE) in 2007 marked a milestone in the harmonized management of the environment and natural resources. UN كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية.
    The statement we are issuing today is an important milestone in the search for peace. UN إن البيان الذي نصدره اليوم علامة فارقة في مساعي البحث عن السلام.
    This is truly a milestone in the war against evil. Open Subtitles هذه هو حقا علامة فارقة في الحرب ضد الشر
    It was a real milestone in the story of narcotics, folks. Open Subtitles كان هذا الأمر علامة فارقة في حياة الناس والمخدرات
    Sir, are we going to see such operations in the future? Is it dangerous for the patient? This is a milestone in Robotics. Open Subtitles هذه علامة فارقة في تكنولوجيا الروبوتات ومعجزة في تاريخ الذكاء الصناعي
    Yeah, ugh, but this was supposed to be a milestone in our relationship. Open Subtitles آجل ، من المفترض أن تكون علامة فارقة في علاقتنا
    This represented a milestone in Spain and included a presentation by the director of the UNDP team on gender equality. UN ومثَّل هذا الحدث علامة فارقة في إسبانيا وشمل عرضاً لمدير فريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بالمساواة بين الجنسين.
    16. The United Nations Millennium Development Goals have served as a milestone in global development since their inception in 2000. UN 16- ومثّلت أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية علامة فارقة في التنمية العالمية منذ وضعها في عام 2000.
    The year 2012 can become a milestone in the achievement of universal ratification and the Special Representative will continue to give priority attention to this goal. UN ويمكن للعام 2012 أن يتحول إلى علامة فارقة في تحقيق عالمية التصديق، وستواصل الممثلة الخاصة إيلاء اهتمام لهذا الهدف كأولوية من الأولويات.
    1.4 The 1990s marked a milestone in the promotion of full equal opportunities for participation of persons with disabilities in the community in Hong Kong. UN 1-4 ومثلت فترة التسعينات مرحلة فارقة في تعزيز التكافؤ الكامل في فرص مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع في هونغ كونغ.
    The International Conference on Financing for Development was a landmark in the process of international cooperation for development. UN إن المؤتمر الدولي التنمية شكل علامة فارقة في مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية.
    That code was a landmark in mankind's struggle to build an order where, instead of might making right, right would make might. UN لقد كانت هذه القوانين علامة فارقة في كفاح البشر من أجل بناء نظام يعلو فيه الحق على القوة، بدلا من أن تصنع القوة الحق.
    AIHRC has continued to make progress in finalizing their mapping report on human rights violations in Afghanistan during the conflict, which should be a major landmark in the transitional justice debate, and will support efforts in establishing truth and creating a record for use in future accountability mechanisms. UN وتواصل اللجنة المذكورة إحراز تقدم على طريق الانتهاء من تقرير المسح الذي تعده عن انتهاكات حقوق الإنسان في أفغانستان خلال النزاع، والذي سيشكل علامة فارقة في النقاش الخاص بالعدالة الانتقالية وسيدعم الجهود الرامية للوصول إلى الحقيقة وإنشاء سجل لاستخدامه في آليات المساءلة في المستقبل.
    The Lubanga case will undoubtedly constitute a watershed in international justice, since it becomes the first case to be tried by a permanent international criminal tribunal. UN وستمثل قضية لوبانغا دون شك علامة فارقة في العدالة الدولية لأنها أصبحت أول قضية تنظر أمام محكمة جنائية دولية دائمة.
    The Group appreciated the efforts that were being made to initiate negotiations on a new Lima declaration and plan of action, and hoped that the document would prove a milestone for the Organization. UN وأعرب عن تقدير المجموعة للجهود المبذولة لبدء مفاوضات بشأن إصدار وثيقة جديدة من إعلان وخطة عمل ليما، كما أعرب عن أمله في أن تكون هذه الوثيقة بالفعل علامة فارقة في مسيرة المنظمة.
    Resolution 61/105 was considered to be a watershed moment in the history of high seas fisheries and a regime shift for fisheries management. UN وقد رؤي أن القرار 61/105 جاء ليشكِّل لحظة فارقة في تاريخ المصايد السمكية في قاع البحار وتحوّلاً نظامياً بالنسبة لإدارة المصايد السمكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد