Unilateral acts were usually a means to achieve political ends. | UN | فالأعمال الانفرادية عادة ما تكون وسيلة لتحقيق غايات سياسية. |
The illegal acts of an official, performed by him in that capacity, are official acts, i.e. acts of the State. | UN | فالأعمال غير القانونية التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة هي أعمال رسمية أي أعمال من أعمال الدولة. |
Terrorist acts have a direct negative impact on the stability and sustainable development of States and regions. | UN | فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم. |
The acts of terrorism were those perpetrated by the occupying forces. | UN | فالأعمال الإرهابية هي الأعمال التي تقوم بها القوات المحتلة. |
Not only did terrorist acts provoke political instability and disrupt economic and social development; they also constituted a danger to international peace and security. | UN | فالأعمال الإرهابية لا تتسبب في زعزعة الاستقرار السياسي وعرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل انها أيضا تمثل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين. |
acts which are justified by the rules of international humanitarian law should be excluded from the scope of application of the convention. | UN | فالأعمال التي تجيزها قواعد القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية. |
Terrorist acts, especially those with the possible use of weapons of mass destruction, threaten international peace and security. | UN | فالأعمال الإرهابية، وخاصة التي تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل، تهدد السلم والأمن الدوليين. |
acts of terrorism not only terrorize people at the moment, they linger in the mind and are not easy to assimilate with healing perspective. | UN | فالأعمال الإرهابية لا تصيب الأشخاص بالرعب وقت حدوثها فحسب، وإنما تبقى عالقة في الذهن ومن الصعب تشبيهها بأحداث يمكن أن تلتئم جروحها. |
The acts that are to be criminalized are thus capable of being committed even if: | UN | فالأعمال المطلوب تجريم مرتكبيها يمكن أن ترتكب حتى في الحالات التالية: |
The acts sought to be criminalized are thus capable of being committed even if: | UN | فالأعمال التي تعتبر جرائم يمكن اعتبارها قد ارتكبت حتى ولو: |
acts meant conduct and conduct includes silence and acquiescence. | UN | فالأعمال تعني التصرفات، والتصرف يشمل السكوت والموافقة. |
Terrorist acts were criminal acts for which there could be no excuse, irrespective of when, where or by whom they were committed. | UN | فالأعمال الإرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها، بصرف النظر عن توقيت ارتكابها أو مكانها أو الجهة التي ترتكبها. |
Terrorist acts constituted a flagrant violation of international law and fundamental freedoms. | UN | فالأعمال الإرهابية تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي والحريات الأساسية. |
The horrific and brutal acts of terrorism in Norway are a national tragedy. | UN | فالأعمال الإرهابية الرهيبة والوحشية التي حدثت في النرويج مأساة وطنية. |
The daily acts of repression committed by the Israeli occupation sought to force the Palestinian people to submit and abandon their right to self-determination and the right of return. | UN | فالأعمال القمعية التي يرتكبها الاحتلال الإسرائيلي كل يوم تستهدف إرغام الشعب الفلسطيني على الخضوع والتخلي عن حقه في تقرير المصير وعن الحق في العودة. |
Individual acts that caused harassment or alarm could be dealt with under the criminal law but the penalties available were not sufficiently severe. | UN | فالأعمال الفردية التي تسبب المضايقة والترويع يمكن معالجتها بموجب القانون الجنائي ولكن العقوبات ليست قاسية بما فيه الكفاية. |
Such appalling acts as the bomb attack against Israeli holiday-makers in Egypt have been rightly condemned by Governments around the world and here in the United Nations. | UN | فالأعمال الرهيبة كالهجوم التفجيري الذي استهدف إسرائيليين يقضون أجازاتهم في مصر، لاقت، بحق، تنديد حكومات العالم وتنديد الأمم المتحدة. |
Terrorist acts -- a form of politically motivated extremism -- all share one characteristic, namely the use of violence for political ends. | UN | فالأعمال الإرهابية تعتبر جزءا من التطرف ذي الدوافع السياسية، وتشترك جميعا في خاصية مشتركة، هي العنف الذي يمارس بهدف تحقيق أغراض سياسية. |
According to another point of view, unilateral acts did not constitute an institution or a legal regime and therefore did not lend themselves to codification, since the latter consisted in the formulation of the relevant concepts. | UN | ووفقاً لرأي آخر، فالأعمال الانفرادية لا تشكل مؤسسة أو نظاماً قانونياً، ومن ثم لا تصلح لتدوين القوانين، لأن التقنين هو عبارة عن صياغة مفاهيم ذات صلة وثيقة بالموضوع. |
acts of aggression committed by Israel flagrantly violate human rights, especially the right to life, which have been ratified in many international conventions. | UN | فالأعمال العدوانية التي ترتكبها إسرائيل تنتهك حقوق الإنسان انتهاكاً صارخاً، لا سيما منها الحق في الحياة، وقد صُدِّقَ على هذه الحقوق في كثير من الاتفاقيات الدولية. |
businesses cannot rely on the legal system and are forced to rely on unpredictable informal mechanisms. | UN | فالأعمال التجارية لا يمكنها الاعتماد على النظام القانوني وتضطر إلى الاعتماد على آليات غير رسمية وغير مضمونة. |