minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. | UN | فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع. |
Religious minorities were present in town and village councils, benefiting from Government financial assistance. | UN | فالأقليات الدينية متواجدة في المجالس القروية والبلدية، وتستفيد من المساعدة المالية التي تقدمها الحكومة. |
Sexual minorities did not enjoy their rights and freedoms envisaged in the Constitution. | UN | فالأقليات الجنسية لا تتمتع بحقوقها وحرياتها التي نص عليها الدستور. |
minorities too have rights that must be protected by their Government. | UN | فالأقليات أيضا لها حقوق يجب لحكوماتها أن تقوم بحمايتها. |
minorities enjoyed the right to worship freely in their place of choice and the Constitution ensured them representation in Parliament. | UN | فالأقليات تتمتع بحق العبادة بحرية في الأماكن التي تختارها ويضمن الدستور لها التمثيل في البرلمان. |
Religious and ethnic minorities, particularly women and children, are already protected in Germany. | UN | فالأقليات الدينية والإثنية، وبخاصة النساء والأطفال، تحظى بالفعل بالحماية في ألمانيا. |
minorities in various regions of the world suffer disproportionately from unequal or restricted access to quality education and inappropriate education strategies. | UN | فالأقليات في مناطق مختلفة من العالم تعاني بشدة من عدم المساواة في نيل التعليم ذي النوعية الجيدة أو من الحرمان منه، كما تعاني من استراتيجيات التعليم غير الملائمة. |
There are negative attitudes and direct and/or indirect discrimination towards both the traditional Finnish minorities, especially the Roma, and the new immigrant minorities. | UN | فالأقليات الفنلندية التقليدية، لا سيما الغجر، وأقليات المهاجرين الجدد لا تزال تتعرض لمواقف سلبية وللتمييز المباشر وغير المباشر. |
However, an election alone is not a solution; small minorities are often at risk in democracies and a well-functioning democracy is one that operates within the context of a comprehensive human rights regime. | UN | غير أن الانتخابات وحدها لا تشكل حلا؛ فالأقليات الصغيرة تتعرض عادة للخطر في الديمقراطيات، والديمقراطية ذات الأداء الجيد هي تلك التي تعمل في سياق نظام شامل لحقوق الإنسان. |
The recognized religious minorities were fully free to practice their faiths, to conduct their education and to own numerous sacred places and cemeteries. | UN | فالأقليات الدينية المعترف بها حرة تماماً في ممارسة معتقداتها، وتنظيم تعليمها وامتلاك العديد من الأماكن المقدسة والمقابر. |
minorities and Governments need to work together to find solutions and these will almost certainly require compromises on both sides. | UN | فالأقليات والحكومات في حاجة إلى أن تتعاون من أجل إيجاد الحلول، ويكاد يكون مؤكداً أن هذه الحلول ستتطلب تقديم تنازلات من كلا الجانبين. |
minorities, indigenous peoples, migrant workers, refugees and many other vulnerable communities have faced higher barriers, some of them insurmountable, to be able to fully exercise their right to impart information. | UN | فالأقليات والشعوب الأصلية والعمال المهاجرون وكثير من أفراد الجماعات الضعيفة الأخرى ما برحوا يواجهون عقبات آخذة في الارتفاع، وبعضها يستحيل تخطّيه، في سعيهم إلى ممارسة حقهم في استقاء الأنباء والمعلومات وتلقّيها ونشرها. |
minorities, indigenous peoples, migrant workers, refugees and many other vulnerable communities have faced higher barriers, some of them insurmountable, to be able to fully exercise their right to impart and also to access information. | UN | فالأقليات والشعوب الأصلية والعمال المهاجرون وكثير من أفراد الفئات الضعيفة الأخرى ما برحوا يواجهون عقبات آخذة في الارتفاع، وبعضها يستحيل تخطّيه، في سعيهم إلى ممارسة حقهم في استقاء الأنباء والمعلومات وتلقّيها ونشرها. |
minorities currently make up 5 per cent of KPC, or 149 members, 38 of whom are Serbs. | UN | فالأقليات تشكل حاليا 5 في المائة من فيلق الحماية، أو 149 فردا (من بينهم 38 صربيا). |
minorities generally travel on specially provided transport, or with military escort, usually from one minority area to another, limiting their access to services, employment and justice, and thus limiting their opportunities for a normal life and sustainable livelihoods. | UN | فالأقليات تسافر عموما بواسطة وسائل نقل متاحة خصيصا لها أو بحراسة عسكرية، وذلك في الغالب من منطقة خاصة بالأقليات إلى أخرى، وهو ما يحد من وصولها إلى المرافق وفرص التوظيف وأجهزة العدالة، ويقلص بالتالي فرص تمتعها بحياة عادية وبأسباب المعيشة المستدامة. |
Religious minorities are under threat in countries where conflict or political and social unrest has emerged, including the " Arab Spring " States, leading many to flee their homes or become refugees in neighbouring States. | UN | فالأقليات الدينية معرضة للتهديد في البلدان التي نشبت فيها النزاعات أو الاضطرابات السياسية والاجتماعية، بما في ذلك دول " الربيع العربي " مما يؤدي إلى هروب الكثيرين من ديارهم واللجوء إلى دول مجاورة. |
minorities are frequently underrepresented in government, public office and decision-making bodies, and consequently their issues and concerns are commonly neglected, misinterpreted or receive less attention than is required to protect their human rights. | UN | فالأقليات كثيرا ما تكون غير ممثلة في الحكومة والمناصب الرسمية وهيئات اتخاذ القرار، ومن ثم تُهمل قضاياها وشواغلها عادة أو يساء تفسيرها أو تحظى باهتمام أقل من القدر المطلوب لحماية حقوق الإنسان الخاصة بها. |
He also noted that an election alone is not a solution; small minorities are often at risk in democracies and a well-functioning democracy is one that operates within the context of a comprehensive human rights regime (para. 205). | UN | وقال أيضاً إنّ " الانتخابات وحدها لا تشكل حلا؛ فالأقليات الصغيرة تتعرض عادة للخطر في الديمقراطيات، والديمقراطية ذات الأداء الجيد هي تلك التي تعمل في سياق نظام شامل لحقوق الإنسان (الفقرة 205). |
72. Although the Government of Canada pretended to be a leading global human-rights advocate, minorities, immigrants, foreigners and indigenous people in Canada suffered human-rights violations that had been documented by United Nations human-rights monitoring bodies. | UN | 72- ومع أن حكومة كندا تدعي أنها من الدعاة الرواد العالميين لحقوق الإنسان فالأقليات والمهاجرون والأجانب والسكان الأصليون في كندا يعانون من انتهاكات حقوق الإنسان التي جرى توثيقها في هيئات رصد حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
" From the beginning of time, in the history of humankind, minorities (political, ethnic or religious) have always been the first to suffer from hunger, in the same way that all populations, victims of a status considered inferior, find themselves placed on the bottom rung of the social ladder. " | UN | فالأقليات (السياسية أو الإثنية أو الدينية) كانت، منذ الأزل وعبر تاريخ الجنس البشري أول من يعاني من الجوع وهي مثل جميع الفئات السكانية، التي هي ضحية الانتماء إلى ما يعتبر شريحة اجتماعية دونية، تجد نفسها في أدنى درجات السلّم الاجتماعي(). |